zhanulka - лазить по стенам (speed up) - перевод текста песни на немецкий

лазить по стенам (speed up) - zhanulkaперевод на немецкий




лазить по стенам (speed up)
An den Wänden hochgehen (Speed Up)
С августа меня штормит, меня мотает
Seit August werde ich durchgeschüttelt, werde ich hin- und hergeworfen
Сильней качай, так моё сердце тает
Schaukel stärker, so schmilzt mein Herz dahin
Солнышком, давай на 360
Sonnenschein, lass uns auf 360 Grad gehen
Я вылечу с качель, пусть будет проклят этот чат
Ich fliege von der Schaukel, verflucht sei dieser Chat
Знаю, как ты сломался, пусть это будет конечная
Ich weiß, wie du zerbrochen bist, lass das das Ende sein
Мой куплет за куплетом звучит как чисто сердечное
Meine Strophe nach der Strophe klingt wie ein reines Geständnis
Так укачало, что в голове что-то щёлкает
So seekrank, dass im Kopf etwas knackt
Пробую отдышаться, но это, сука, не работает
Ich versuche zu Atem zu kommen, aber es, verdammt, funktioniert nicht
Зелёные записки с твоим именем по всей квартире
Grüne Zettel mit deinem Namen in der ganzen Wohnung
Я и записки в этом большом холодном мире
Ich und die Zettel in dieser großen kalten Welt
Запишу что-то новое, если ты вдруг объявишься
Ich schreibe etwas Neues, falls du dich plötzlich meldest
Мне с тобой слишком сложно
Es ist zu schwer mit dir
Но мне слишком сильно нравится
Aber ich mag es zu sehr
Лазить по стенам от дефицита внимания
An den Wänden hochgehen aus Mangel an Aufmerksamkeit
Мне уже не заходит этот прикол с расстоянием
Dieser Witz mit der Entfernung zieht bei mir nicht mehr
Безобидные созвоны кончаются манией
Harmlose Anrufe enden in Manie
Мы вляпались бы так же, даже зная заранее
Wir würden uns genauso reinlegen, selbst wenn wir es vorher wüssten
Лазить по стенам от дефицита внимания
An den Wänden hochgehen aus Mangel an Aufmerksamkeit
Мне уже не заходит этот прикол с расстоянием
Dieser Witz mit der Entfernung zieht bei mir nicht mehr
Безобидные созвоны кончаются манией
Harmlose Anrufe enden in Manie
Мы вляпались бы так же, даже зная заранее
Wir würden uns genauso reinlegen, selbst wenn wir es vorher wüssten
От чего тебе грустно? Зачем спишь сутки напролёт?
Warum bist du traurig? Warum schläfst du tagelang?
Сколько было таких дней? Я уже потеряла счёт
Wie viele solcher Tage gab es? Ich habe schon aufgehört zu zählen
Ты пропал, тебя нет
Du bist verschwunden, du bist nicht da
Мне это нужно, тебе нет
Ich brauche das, du nicht
Тебе получше, а мне нет
Dir geht es besser, mir nicht
И ты снова мне снишься, но уже в другой мизансцене
Und du erscheinst mir wieder im Traum, aber schon in einer anderen Szene
Я давлюсь сухим вином и не вылажу с постели
Ich ersticke an trockenem Wein und komme nicht aus dem Bett
Во мне говорит спирт, и я не соображаю
Der Alkohol spricht aus mir, und ich bin nicht bei Sinnen
Ну, а если быть честной, я очень скучаю
Nun, um ehrlich zu sein, ich vermisse dich sehr
Лазить по стенам от дефицита внимания
An den Wänden hochgehen aus Mangel an Aufmerksamkeit
Мне уже не заходит этот прикол с расстоянием
Dieser Witz mit der Entfernung zieht bei mir nicht mehr
Безобидные созвоны кончаются манией
Harmlose Anrufe enden in Manie
Мы вляпались бы так же, даже зная заранее
Wir würden uns genauso reinlegen, selbst wenn wir es vorher wüssten
Лазить по стенам от дефицита внимания
An den Wänden hochgehen aus Mangel an Aufmerksamkeit
Мне уже не заходит этот прикол с расстоянием
Dieser Witz mit der Entfernung zieht bei mir nicht mehr
Безобидные созвоны кончаются манией
Harmlose Anrufe enden in Manie
Мы вляпались бы так же даже зная заранее
Wir würden uns genauso reinlegen, selbst wenn wir es vorher wüssten






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.