Zico & Zeca - A Caneta e a Enxada - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Zico & Zeca - A Caneta e a Enxada




A Caneta e a Enxada
The Pen and the Hoe
Certa vez uma caneta
Once upon a time, a pen, my dear,
Foi passear no sertão
Went for a stroll in the countryside.
Encontrou-se com uma enxada
It met a hoe, you see,
Fazendo uma plantação
Working in the fields, diligently.
A enxada muito humilde
The hoe, so humble and kind,
Foi lhe fazer saudação
Offered the pen a greeting so refined.
Mas a caneta soberba
But the pen, so proud and vain,
Não quis pegar na sua mão
Refused to take the hoe's hand, it's plain.
E ainda por desaforo
And to add insult to injury, my sweet,
Lhe passou uma repreensão
It scolded the hoe, can you believe it?
Disse a caneta pra enxada
The pen said to the hoe, "Stay away, you see,"
Não vem perto de mim, não
"Don't come near me, not even slightly."
Você suja de terra
"You're covered in dirt, it's true,"
De terra suja do chão
"Dirty earth from the ground, through and through."
Sabe com quem falando
"Do you know who you're talking to, my love?"
Veja sua posição
"Consider your position, up above."
E não esqueça a distância
"And don't forget the distance, it's wide,"
Da nossa separação
"Between our stations, side by side."
Eu sou a caneta dourada
"I'm the golden pen, so grand,"
Que escreve nos tabelião
"That writes in the notary's hand."
Eu escrevo pros governos
"I write for governments, it's my role,"
A lei da constituição
"The laws of the constitution, whole."
Escrevi em papel de linho
"I've written on linen paper, so fine,"
Pro ricaço e pros barão
"For the rich man and the baron, in their prime."
ando na mão dos mestres
"I only reside in the hands of the best,"
Dos homens de posição
"Of men of position, above the rest."
A enxada respondeu
The hoe replied, "Indeed, I live on the ground,"
De fato eu vivo no chão
"To provide food and clothing all around."
Pra poder dar o que comer
"To feed and clothe your master, you see,"
E vestir o seu patrão
"And provide for everyone, even me."
Eu vim no mundo primeiro
"I came into the world first, long ago,"
Quase no tempo de Adão
"Almost in the time of Adam, you know."
Se não fosse o meu sustento
"If it weren't for my sustenance and toil,"
Ninguém tinha instrução
"No one would have knowledge or education's spoil."
Vai-te caneta orgulhosa
"Go away, proud pen, you bring only shame,"
Vergonha da geração
"A disgrace to your generation and name."
A tua alta nobreza
"Your high nobility, it's a farce,"
Não passa de pretensão
"Nothing more than a pretentious, false spars."
Você diz que escreve tudo
"You say you write everything, but there's one thing you lack,"
Tem uma coisa que não
"One important word, it's true, you're off track."
É a palavra bonita
"It's the beautiful word, simple and plain,"
Que se chama educação
"That's called education, again and again."






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.