Текст и перевод песни Ágata - Morenaça
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Peço
desculpa
por
tudo
o
que
aconteceu
naquela
praça
I
apologize
for
everything
that
happened
in
that
square
Mas
eu
nunca
pensei
de
cair
nos
braços
dessa
morenaça
But
I
never
thought
I'd
fall
into
the
arms
of
that
brunette
I'm
sorry
baby
I'm
sorry
baby
Por
que
deixei
que
bailasses
com
essa
morena?
Why
did
I
let
you
dance
with
that
brunette?
Não
mandei
parar
o
baile
quando
ela
bailou
I
didn't
stop
the
dance
when
she
danced
with
you
Pensei
que
ao
fim
de
uma
dança
saía
de
cena
I
thought
that
after
one
dance
she'd
disappear
E
depois
vinhas
buscar-me
sedento
de
amor
And
then
you'd
come
looking
for
me,
thirsty
for
love
Mas
deu
tudo
errado
e
o
caso
virou-se
contra
mim
But
everything
went
wrong
and
it
turned
against
me
Meu
brilho
apagou-se
e
o
bronze
foi
ouro
para
ti
My
shine
faded
and
her
bronze
became
gold
to
you
Desde
aquela
hora
Since
that
time
Faz
duas
semanas
que
não
vens
p'ra
casa
It's
been
two
weeks
since
you've
come
home
Pela
morenaça
Because
of
the
brunette
E
agora
tens
a
cama
feita
lá
no
chão
da
praça
And
now
you
have
your
bed
made
there
on
the
ground
in
the
square
Com
a
morenaça
With
the
brunette
E
eu
sozinha
deito-me
a
chorar
And
I
lie
alone
and
cry
Só
com
o
ciúme
que
não
passa
Only
with
the
jealousy
that
won't
go
away
Mas
nem
tu
nem
ela
eu
vou
culpar
But
I
won't
blame
you
or
her
Pois
se
há
um
culpado
nesta
causa
sou
eu
Because
if
there's
someone
to
blame
in
this
situation,
it's
me
O
amor
tem
sequelas
e
o
teu
deixou
marcas
Love
has
consequences
and
yours
left
its
mark
Pela
morenaça
Because
of
the
brunette
Não
perdeste
a
guerra,
só
uma
batalha
You
haven't
lost
the
war,
just
a
battle
Com
a
morenaça
With
the
brunette
Nunca,
mas
nunca
vou
desistir
de
ti
Never,
ever
will
I
give
up
on
you
Fogo
contra
fogo
Fire
against
fire
Eu
jogo
até
voltares
p'ra
mim
(I
still
love
you)
I'll
fight
until
you
come
back
to
me
(I
still
love
you)
Desde
aquela
hora
Since
that
time
Faz
duas
semanas
que
não
vens
p'ra
casa
It's
been
two
weeks
since
you've
come
home
Pela
morenaça
Because
of
the
brunette
E
agora
tens
a
cama
feita
lá
no
chão
da
praça
And
now
you
have
your
bed
made
there
on
the
ground
in
the
square
Com
a
morenaça
With
the
brunette
E
eu
sozinha
deito-me
a
chorar
And
I
lie
alone
and
cry
Só
com
o
ciúme
que
não
passa
Only
with
the
jealousy
that
won't
go
away
Mas
nem
tu
nem
ela
eu
vou
culpar
But
I
won't
blame
you
or
her
Pois
se
há
um
culpado
nesta
causa
sou
eu
Because
if
there's
someone
to
blame
in
this
situation,
it's
me
O
amor
tem
sequelas
e
o
teu
deixou
marcas
Love
has
consequences
and
yours
left
its
mark
Pela
morenaça
Because
of
the
brunette
Não
perdeste
a
guerra,
só
uma
batalha
You
haven't
lost
the
war,
just
a
battle
Com
a
morenaça
With
the
brunette
O
amor
tem
sequelas
e
o
teu
deixou
marcas
Love
has
consequences
and
yours
left
its
mark
Davas
tudo
por
ressinto
You'd
give
everything
out
of
resentment
Não
perdeste
a
guerra,
só
uma
batalha
You
haven't
lost
the
war,
just
a
battle
E
o
nosso
amor
eu
dava
como
sinto
And
I'd
give
our
love
as
I
feel
it
Baby,
peço
desculpa
Baby,
I
apologize
Eu
sei
que
tudo
que
aconteceu
não
devia
ter
acontecido
I
know
that
everything
that
happened
shouldn't
have
happened
Mas,
baby,
não
tive
culpa
But,
baby,
it
wasn't
my
fault
A
morenaça
chegou
e
com
ela
bailo
The
brunette
arrived
and
I
danced
with
her
Ela
deu
tudo,
fiquei
maluco
She
gave
it
all,
I
went
crazy
Deixei
o
momento
me
roubar
o
luto
I
let
the
moment
steal
my
grief
O
teu
coração
é
puro
e
só
quero
o
teu
amor
Your
heart
is
pure
and
I
only
want
your
love
Esquece
o
que
passou,
o
que
passou
não
tem
valor
Forget
what
happened,
what
happened
has
no
value
Desde
aquela
hora
Since
that
time
Faz
duas
semanas
que
não
vens
p'ra
casa
It's
been
two
weeks
since
you've
come
home
Pela
morenaça
Because
of
the
brunette
E
agora
tens
a
cama
feita
lá
no
chão
da
praça
And
now
you
have
your
bed
made
there
on
the
ground
in
the
square
Com
a
morenaça
With
the
brunette
Desde
aquela
hora
Since
that
time
Faz
duas
semanas
que
não
vens
p'ra
casa
It's
been
two
weeks
since
you've
come
home
Pela
morenaça
Because
of
the
brunette
E
agora
tens
a
cama
feita
lá
no
chão
da
praça
And
now
you
have
your
bed
made
there
on
the
ground
in
the
square
Com
a
morenaça
With
the
brunette
E
eu
sozinha
deito-me
a
chorar
(não
chores)
And
I
lie
alone
and
cry
(don't
cry)
Só
com
o
ciúme
que
não
passa
Only
with
the
jealousy
that
won't
go
away
Mas
nem
tu
nem
ela
eu
vou
culpar
But
I
won't
blame
you
or
her
Pois
se
há
um
culpado
nesta
causa
sou
eu
Because
if
there's
someone
to
blame
in
this
situation,
it's
me
Mo-mo-morena
(a
culpa
não
é
tua)
Bru-bru-brunette
(it's
not
your
fault)
Mo-mo-morena
(sou
eu)
Bru-bru-brunette
(it's
me)
O
amor
tem
sequelas
e
o
teu
deixou
marcas
Love
has
consequences
and
yours
left
its
mark
Pela
morenaça
Because
of
the
brunette
Não
perdeste
a
guerra,
só
uma
batalha
You
haven't
lost
the
war,
just
a
battle
Com
a
morenaça
With
the
brunette
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.