Ágata - Morenaça - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Ágata - Morenaça




Morenaça
Brunette
Baby
Baby
Peço desculpa por tudo o que aconteceu naquela praça
I apologize for everything that happened in that square
Mas eu nunca pensei de cair nos braços dessa morenaça
But I never thought I'd fall into the arms of that brunette
Oh yeah
Oh yeah
I'm sorry baby
I'm sorry baby
Por que deixei que bailasses com essa morena?
Why did I let you dance with that brunette?
Não mandei parar o baile quando ela bailou
I didn't stop the dance when she danced with you
Pensei que ao fim de uma dança saía de cena
I thought that after one dance she'd disappear
E depois vinhas buscar-me sedento de amor
And then you'd come looking for me, thirsty for love
Mas deu tudo errado e o caso virou-se contra mim
But everything went wrong and it turned against me
Meu brilho apagou-se e o bronze foi ouro para ti
My shine faded and her bronze became gold to you
Desde aquela hora
Since that time
Faz duas semanas que não vens p'ra casa
It's been two weeks since you've come home
Pela morenaça
Because of the brunette
E agora tens a cama feita no chão da praça
And now you have your bed made there on the ground in the square
Com a morenaça
With the brunette
E eu sozinha deito-me a chorar
And I lie alone and cry
com o ciúme que não passa
Only with the jealousy that won't go away
Mas nem tu nem ela eu vou culpar
But I won't blame you or her
Pois se um culpado nesta causa sou eu
Because if there's someone to blame in this situation, it's me
O amor tem sequelas e o teu deixou marcas
Love has consequences and yours left its mark
Pela morenaça
Because of the brunette
Não perdeste a guerra, uma batalha
You haven't lost the war, just a battle
Com a morenaça
With the brunette
Nunca, mas nunca vou desistir de ti
Never, ever will I give up on you
Fogo contra fogo
Fire against fire
Eu jogo até voltares p'ra mim (I still love you)
I'll fight until you come back to me (I still love you)
Desde aquela hora
Since that time
Faz duas semanas que não vens p'ra casa
It's been two weeks since you've come home
Pela morenaça
Because of the brunette
E agora tens a cama feita no chão da praça
And now you have your bed made there on the ground in the square
Com a morenaça
With the brunette
E eu sozinha deito-me a chorar
And I lie alone and cry
com o ciúme que não passa
Only with the jealousy that won't go away
Mas nem tu nem ela eu vou culpar
But I won't blame you or her
Pois se um culpado nesta causa sou eu
Because if there's someone to blame in this situation, it's me
O amor tem sequelas e o teu deixou marcas
Love has consequences and yours left its mark
Pela morenaça
Because of the brunette
Não perdeste a guerra, uma batalha
You haven't lost the war, just a battle
Com a morenaça
With the brunette
O amor tem sequelas e o teu deixou marcas
Love has consequences and yours left its mark
Davas tudo por ressinto
You'd give everything out of resentment
Não perdeste a guerra, uma batalha
You haven't lost the war, just a battle
E o nosso amor eu dava como sinto
And I'd give our love as I feel it
Oh yeah
Oh yeah
Baby, peço desculpa
Baby, I apologize
Eu sei que tudo que aconteceu não devia ter acontecido
I know that everything that happened shouldn't have happened
Mas, baby, não tive culpa
But, baby, it wasn't my fault
A morenaça chegou e com ela bailo
The brunette arrived and I danced with her
Ela deu tudo, fiquei maluco
She gave it all, I went crazy
Deixei o momento me roubar o luto
I let the moment steal my grief
O teu coração é puro e quero o teu amor
Your heart is pure and I only want your love
Esquece o que passou, o que passou não tem valor
Forget what happened, what happened has no value
Desde aquela hora
Since that time
Faz duas semanas que não vens p'ra casa
It's been two weeks since you've come home
Pela morenaça
Because of the brunette
E agora tens a cama feita no chão da praça
And now you have your bed made there on the ground in the square
Com a morenaça
With the brunette
Desde aquela hora
Since that time
Faz duas semanas que não vens p'ra casa
It's been two weeks since you've come home
Pela morenaça
Because of the brunette
E agora tens a cama feita no chão da praça
And now you have your bed made there on the ground in the square
Com a morenaça
With the brunette
E eu sozinha deito-me a chorar (não chores)
And I lie alone and cry (don't cry)
com o ciúme que não passa
Only with the jealousy that won't go away
Mas nem tu nem ela eu vou culpar
But I won't blame you or her
Pois se um culpado nesta causa sou eu
Because if there's someone to blame in this situation, it's me
Mo-mo-morena (a culpa não é tua)
Bru-bru-brunette (it's not your fault)
Mo-mo-morena (sou eu)
Bru-bru-brunette (it's me)
O amor tem sequelas e o teu deixou marcas
Love has consequences and yours left its mark
Pela morenaça
Because of the brunette
Não perdeste a guerra, uma batalha
You haven't lost the war, just a battle
Com a morenaça
With the brunette






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.