Текст и перевод песни Águia - Sobrenatural
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
sinto
sobrenatural,
tipo
a
natureza
I
feel
supernatural,
like
nature
A
sensação
corre
meu
corpo
The
sensation
runs
through
my
body
Não
dá
pra
explicar
It
can’t
be
explained
Me
sinto
sobrenatural,
tipo
a
correnteza
I
feel
supernatural,
like
the
current
Que
move
tudo
no
caminho.
That
moves
everything
in
its
path.
Azar
de
quem
ficar.
Too
bad
for
those
who
stay
behind.
Me
sinto
sobrenatural.
I
feel
supernatural.
Sinto
que
eu
sou
capaz
de
tudo
o
que
eu
quiser.
I
feel
like
I’m
capable
of
anything
I
want.
Por
isso
não
volto.
That’s
why
I
don’t
go
back.
A
minha
vida
é
feita
disso:
convicção.
My
life
is
made
of
this:
conviction.
E
quando
tentam
tirar
isso,
eu
me
revolto.
And
when
they
try
to
take
that
away,
I
revolt.
Por
isso
que
tô
nesse
nível
That’s
why
I’m
at
this
level
Eu
sou
referência
daquilo
que
chamam
de
"incrível".
I’m
the
reference
of
what
they
call
“incredible.”
Eu
faço
o
que
faço.
I
do
what
I
do.
Tornar
possível,
o
impossível.
Making
the
impossible
possible.
E
nesse
quesito,
sei
que
me
torno
imbatível.
And
in
this
regard,
I
know
I
become
unbeatable.
E
cada
certeza
vai
ser
meu
novo
combustível.
And
every
certainty
will
be
my
new
fuel.
Eu
vejo
meus
medos,
mas
eu
não
quero
fugir.
I
see
my
fears,
but
I
don't
want
to
run
away.
Sei
que
sou
forte,
persistente.
I
know
I’m
strong,
persistent.
Por
isso
tô
aqui.
That’s
why
I’m
here.
Por
isso
que
vou
seguir.
That’s
why
I’ll
keep
going.
Por
isso
que
vou
sorrir.
That’s
why
I’ll
smile.
Não
tenho
tempo
sobrando
pra
desistir.
I
don’t
have
time
to
spare
to
give
up.
É
meu
desempenho.
It’s
my
performance.
É
como
eu
jogo
o
jogo.
It’s
how
I
play
the
game.
É
como
vivo
a
vida
It’s
how
I
live
life
É
como
eu
faço
história.
It’s
how
I
make
history.
Isso
é
tudo
que
tenho:
a
minha
confiança.
This
is
all
I
have:
my
confidence.
E
todo
o
esforço
feito
trará
minha
vitória.
And
all
the
effort
I
put
in
will
bring
my
victory.
O
dia
a
dia
cansa.
Day-to-day
is
tiring.
A
noite
traz
alívio.
Night
brings
relief.
O
sono
recupera.
Sleep
recovers.
De
novo
volto
forte
Again
I
come
back
strong
Eu
quero
ver
mudança.
I
want
to
see
change.
Deixar
a
minha
marca.
Leave
my
mark.
E
pra
quem
não
espera,
não
precisa
de
sorte.
And
for
those
who
don’t
expect
it,
you
don’t
need
luck.
Eu
chego
um
pique
terremoto
I
arrive
like
an
earthquake
E
quando
fico
puto,
podem
ver
que
sou
o
caos
And
when
I’m
pissed,
you
can
see
that
I
am
chaos
Podem
ver
que
sou
o
caos
You
can
see
that
I
am
chaos
Verdadeira
tsunami
True
tsunami
Varrendo
cada
medo,
tô
subindo
mais
degraus
Sweeping
away
every
fear,
I’m
climbing
more
steps
Tô
subindo
mais
degraus
I’m
climbing
more
steps
Tô
vivendo
meu
momento
I’m
living
my
moment
Mostrando
meu
talento
Showing
my
talent
Convicção,
qualidade
rara
Conviction,
a
rare
quality
Se
eu
quero,
faço
planos
If
I
want,
I
make
plans
Mesmo
que
passem
anos
Even
if
years
go
by
Eu
tento,
eu
me
desdobro
I
try,
I
unfold
myself
Eu
faço
tudo,
eu
meto
a
cara
I
do
everything,
I
put
my
face
in
it
Sempre
fui
muito
ligeiro,
man
I’ve
always
been
very
quick,
man
Persistente
também
Persistent
too
Eu
quero
viver
bem
I
want
to
live
well
Depende
de
ninguém
Don’t
depend
on
anyone
E
nesse
vai
e
vem
And
in
this
coming
and
going
Vai
ser
no
pain,
no
gain
It’s
going
to
be
no
pain,
no
gain
Nada
de
ano
que
vem
Nothing
about
next
year
Me
sinto
o
Superman
I
feel
like
Superman
Eu
quero
mais
do
que
migalhas
I
want
more
than
crumbs
Eu
vejo
minha
vida,
sou
muito
mais
do
que
falhas
I
see
my
life,
I
am
much
more
than
failures
As
guerras
são
vencidas
depois
de
várias
batalhas
Wars
are
won
after
several
battles
Se
não
sabe
seu
plano,
se
não
sabe
porque
batalhas
If
you
don’t
know
your
plan,
if
you
don’t
know
why
you
fight
Me
diga:
por
que
trabalhas?
Tell
me:
why
do
you
work?
Eu
não
quero
parar
I
don’t
want
to
stop
Não
quero
me
acomodar
I
don’t
want
to
settle
Nunca
deixar
de
tentar
Never
stop
trying
Não
quero
ter
que
contar
com
quem
só
quer
reclamar
I
don’t
want
to
have
to
rely
on
someone
who
just
wants
to
complain
Então
melhor
evitar
So
it’s
better
to
avoid
it
Porque
sei
tudo
o
que
mereço
Because
I
know
everything
I
deserve
Do
quanto
me
esforcei
From
how
much
I
tried
Como
que
foi
lá
no
começo
How
it
was
at
the
beginning
De
tudo
o
que
passei
Of
everything
I’ve
been
through
Sabendo
que
paguei
o
preço
Knowing
that
I
paid
the
price
Pra
cada
passo
certo,
foram
dias
de
tropeço
For
every
right
step,
there
were
days
of
stumbling
Vários
dias
de
tropeço
Several
days
of
stumbling
Por
isso
me
orgulho
That’s
why
I’m
proud
Olhando
no
espelho,
falo:
cara,
tu
é
foda
Looking
in
the
mirror,
I
say:
man,
you
are
awesome
A
vida
continua
Life
goes
on
A
gente
vai
fazer
barulho
We’re
going
to
make
noise
Poucos
dias
de
riso
A
few
days
of
laughter
Mas
isso
vai
virar
moda
But
this
is
going
to
become
fashionable
Essa
porra
vai
virar
moda
This
shit
is
going
to
become
fashionable
Pensar
nisso
me
motiva
Thinking
about
it
motivates
me
Saber
que
sempre
posso
confiar
na
minha
garra
Knowing
that
I
can
always
trust
my
claw
Mantendo
sempre
em
dia
essa
perseverança
viva
Always
keeping
this
perseverance
alive
Se
não
for
no
amor,
eu
faço
acontecer
na
marra
If
it’s
not
in
love,
I
make
it
happen
by
force
Porque
to
vendo
meu
potencial
Because
I’m
seeing
my
potential
Eu
sou
genial,
sou
fenomenal
I’m
brilliant,
I’m
phenomenal
Sobrenatural,
me
sinto
letal
Supernatural,
I
feel
lethal
É
talento
natural
It’s
natural
talent
Não
me
leve
a
mal
Don’t
take
it
the
wrong
way
Meu
lado
animal
nunca
foi
opcional
My
animal
side
was
never
optional
Nunca
fui
convencional
I
was
never
conventional
Sou
aquele
que
resiste
I
am
the
one
who
resists
Do
zero
recomeço
I
start
from
scratch
Nunca
foi
um
problema
It
was
never
a
problem
Sempre
foi
meu
macete
It
was
always
my
trick
Por
isso
que
não
temo
That’s
why
I’m
not
afraid
Eu
faço
o
que
preciso
I
do
what
I
have
to
do
Já
tá
virando
lema
It’s
already
becoming
a
motto
A
dor
é
seu
lembrete
Pain
is
your
reminder
Meu
nome
é
minha
logo.
My
name
is
my
logo.
Só
basta
isso
That’s
all
it
takes
A
história
vai
ser
contada
desde
o
início
The
story
will
be
told
from
the
beginning
A
vida
de
quem
tem
garra,
tem
compromisso
The
life
of
someone
who
has
claw,
has
commitment
Eu
vivo,
cada
segundo
não
desperdiço
I
live,
every
second
I
don’t
waste
Se
o
mundo
quiser
meu
posto,
que
se
acostume
If
the
world
wants
my
place,
get
used
to
it
Nem
tente
me
criticar
Don’t
even
try
to
criticize
me
Eu
tento.
No
fim
eu
venço.
Virou
costume
I
try.
In
the
end,
I
win.
It’s
become
a
habit
Me
sinto
predestinado
I
feel
predestined
Isso
resume
minha
vida
That
sums
up
my
life
De
quando
era
mais
novo
When
I
was
younger
Me
sentia
sem
saída
I
felt
trapped
De
como
melhorava
depois
de
cada
ferida
How
I
got
better
after
every
wound
Se
você
quer
ser
forte
nessa
vida
If
you
want
to
be
strong
in
this
life
Prefere
se
calar
ou
resgatar
sua
voz
perdida?
Do
you
prefer
to
be
silent
or
rescue
your
lost
voice?
Por
isso
derramei
meu
sangue
That’s
why
I
shed
my
blood
Tô
no
pique
crocodilo,
tipo
o
rei
do
mangue
I’m
in
the
crocodile
mood,
like
the
king
of
the
mangrove
Me
sinto
invencível
I
feel
invincible
Chama
até
tua
gangue
Call
your
gang
Me
derruba
que
eu
retorno
pique
bumerangue
Take
me
down
and
I’ll
come
back
like
a
boomerang
Hoje
eu
não
vejo
barreiras
Today
I
don’t
see
barriers
Eu
só
vejo
maneiras
de
mostrar
quem
eu
sou
I
only
see
ways
to
show
who
I
am
Lado
sobrenatural
Supernatural
side
Hoje
me
sinto
uma
fera
Today
I
feel
like
a
beast
Vai
ser
a
minha
era
It’s
going
to
be
my
era
Estilo
videogame
Video
game
style
Me
sinto
chefão
final
I
feel
like
the
final
boss
Sei
que
faço
a
diferença
I
know
I
make
a
difference
Sei
que
serei
lembrado
I
know
I
will
be
remembered
Aquele
que
possui
a
verdadeira
persistência
The
one
who
possesses
true
persistence
A
vida
recompensa
Life
rewards
Quem
não
teme
o
futuro
Those
who
don’t
fear
the
future
No
meio
de
milhares,
me
tornei
a
referência.
Among
thousands,
I
became
the
reference.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: áquila Ferreira Valério
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.