Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Có Hẹn Với Hạnh Phúc
Ein Date mit dem Glück
Ngồi
trong
góc
tối
với
cây
đàn
không
một
tiếng
vang
Ich
sitze
in
einer
dunklen
Ecke
mit
der
Gitarre,
kein
einziger
Ton
erklingt,
Đâu
biết
đêm
nay
sao
trời
chiếu
sáng
Wer
weiß,
warum
die
Sterne
heute
Nacht
so
hell
leuchten.
Cặp
tình
nhân
khẽ
run
run
trao
vội
ánh
mắt
thiết
tha
Ein
Liebespaar,
zitternd,
tauscht
hastig
innige
Blicke,
Vui
dưới
gốc
sao
già.
Glücklich
unter
den
alten
Sternen.
Rồi
ta
nhớ
ta
cũng
từng
yêu
rất
ngây
thơ
Dann
erinnere
ich
mich,
auch
ich
liebte
einst
sehr
naiv.
Ngày
tình
tan
ta
như
là
trăng
giữa
cơn
mưa
Als
die
Liebe
zerbrach,
war
ich
wie
der
Mond
im
Regen.
Dù
là
tình
lỡ
nhưng
cũng
qua
rồi
Auch
wenn
es
eine
verpasste
Liebe
war,
sie
ist
nun
vorbei.
Hãy
yêu
đi
nếu
lỡ
ngày
mai
không
kịp
vui.
Also
liebe,
falls
es
morgen
zu
spät
zum
Glücklichsein
ist.
Bởi
chỉ
cần
một
ánh
mắt
nhìn
để
bước
không
cô
đơn
Denn
es
braucht
nur
einen
Blick,
um
nicht
einsam
weiterzugehen.
Chỉ
cần
một
tay
nắm
gần
sẽ
ấm
trong
đêm
lạnh
Nur
eine
Hand,
die
deine
hält,
wärmt
in
der
kalten
Nacht.
Bởi
cuộc
đời
vẫn
quá
dài
nếu
bước
chân
mệt
nhoài
Denn
das
Leben
ist
noch
so
lang,
wenn
deine
Schritte
müde
sind.
Làm
sao
yêu
thương
tìm
thấy.
Wie
soll
die
Liebe
dich
dann
finden?
Hãy
nhớ
nhung
từng
khoảnh
khắc
nào
yên
ấm
trong
tay
nhau
Erinnere
dich
sehnsüchtig
an
jeden
friedlichen
Moment
in
unseren
Armen.
Hãy
khắc
sâu
từng
vị
môi
nào
say
đắm
khi
hôn
nhau
Präge
dir
den
Geschmack
unserer
Lippen
tief
ein,
so
leidenschaftlich
beim
Küssen.
Bởi
cuộc
đời
ta
đâu
biết
có
khi
nào
tình
đi
qua
Denn
wir
wissen
nie,
wann
die
Liebe
an
uns
vorüberzieht,
Vẫy
tay
nuối
tiếc.
Und
wir
ihr
mit
Bedauern
nachwinken.
Bởi
chỉ
cần
một
ánh
mắt
nhìn
để
bước
không
cô
đơn
Denn
es
braucht
nur
einen
Blick,
um
nicht
einsam
weiterzugehen.
Chỉ
cần
một
tay
nắm
gần
sẽ
ấm
trong
đêm
lạnh
Nur
eine
Hand,
die
deine
hält,
wärmt
in
der
kalten
Nacht.
Bởi
cuộc
đời
vẫn
quá
dài
nếu
bước
chân
mệt
nhoài
Denn
das
Leben
ist
noch
so
lang,
wenn
deine
Schritte
müde
sind.
Làm
sao
yêu
thương
tìm
thấy.
Wie
soll
die
Liebe
dich
dann
finden?
Nhớ
nhung
từng
khoảnh
khắc
ấy
siết
chặt
vòng
tay
Sehnsucht
nach
jenen
Momenten,
die
Umarmung
fest.
Khắc
sâu
từng
vị
môi
ấy
yên
bình
nơi
này
Tief
eingeprägt
jener
Kussgeschmack,
so
friedlich
hier.
Bởi
cuộc
đời
ta
đâu
biết
có
khi
nào
tình
đi
qua,
Denn
wir
wissen
nie,
wann
die
Liebe
an
uns
vorüberzieht,
Mãi
cách
xa
Für
immer
getrennt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ai Phuong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.