Ái Phương - Như Giấc Mơ Buồn - перевод текста песни на немецкий

Như Giấc Mơ Buồn - Ái Phươngперевод на немецкий




Như Giấc Mơ Buồn
Wie ein trauriger Traum
Em chỉ ước một lần nữa thôi được nhìn anh mỉm cười
Ich wünsche mir nur noch einmal, dich lächeln zu sehen
Em chỉ ước anh nghĩ đến em, dẫu vài phút giây
Ich wünsche mir nur, dass du an mich denkst, und sei es nur für ein paar Augenblicke
Đoạn đường quá đông, anh đã quá xa, nỗi nhớ quá dài
Der Weg ist zu belebt, du bist zu weit weg, und die Sehnsucht ist zu lang
Như một thói quen, em tìm cánh tay, ngỡ như mãi đây.
Wie eine Gewohnheit suche ich nach deinem Arm, als wärst du noch hier.
Lần đầu tiên mới thấu khoảng cách của từ "xa"
Zum ersten Mal verstehe ich die Bedeutung des Wortes "fern"
Lần đầu tiên mới hiểu cảm giác của chữ "buồn"
Zum ersten Mal verstehe ich das Gefühl des Wortes "traurig"
Em chẳng hề nghĩ đến những ngày không anh
Ich hätte nie gedacht, dass es Tage ohne dich geben würde
Chợt nhận ra khóe mắt đã ướt tư′ bao giờ!
Plötzlich bemerke ich, dass meine Augenwinkel schon feucht sind, seit wann nur!
không muốn cứ phải níu kéo một tình yêu
Weil ich nicht an einer Liebe festhalten will
Người con gái sẽ đành chịu mang riêng nỗi buồn!
Wird das Mädchen ihre Trauer wohl alleine tragen müssen!
Nỗi buồn nào chẳng thấu, vết thương nào không đau
Welche Trauer ist nicht tief, welche Wunde schmerzt nicht
Gạt nước mắt nhưng không trôi hết ưu phiền
Ich wische die Tränen weg, doch sie spülen nicht allen Kummer fort
lẽ không bao giờ.
Vielleicht niemals.
phải dấu yêu đã tàn úa như màu của nắng cuối chiều?
Ist die Liebe verblasst wie die Farbe der späten Nachmittagssonne?
phải giấc đã vụn vỡ như cánh hoa bằng thuỷ tinh.
Ist der Traum zerbrochen wie Blütenblätter aus Glas?
Lần đầu tiên mới thấu khoảng cách của từ "xa"
Zum ersten Mal verstehe ich die Bedeutung des Wortes "fern"
Lần đầu tiên mới hiểu cảm giác của chữ "buồn"
Zum ersten Mal verstehe ich das Gefühl des Wortes "traurig"
Em chẳng hề nghĩ đến những ngày không anh
Ich hätte nie gedacht, dass es Tage ohne dich geben würde
Chợt nhận ra khóe mắt đã ướt tư' bao giờ!
Plötzlich bemerke ich, dass meine Augenwinkel schon feucht sind, seit wann nur!
không muốn cứ phải níu kéo một tình yêu
Weil ich nicht an einer Liebe festhalten will
Người con gái sẽ đành chịu mang riêng nỗi buồn!
Wird das Mädchen ihre Trauer wohl alleine tragen müssen!
Nỗi buồn nào chẳng thấu, vết thương nào không đau
Welche Trauer ist nicht tief, welche Wunde schmerzt nicht
Gạt nước mắt nhưng không trôi hết ưu phiền
Ich wische die Tränen weg, doch sie spülen nicht allen Kummer fort
lẽ không bao giờ.
Vielleicht niemals.
Lần đầu tiên mới thấu khoảng cách của từ "xa"
Zum ersten Mal verstehe ich die Bedeutung des Wortes "fern"
Lần đầu tiên mới hiểu cảm giác của chữ "buồn"
Zum ersten Mal verstehe ich das Gefühl des Wortes "traurig"
Em chẳng hề nghĩ đến những ngày không anh
Ich hätte nie gedacht, dass es Tage ohne dich geben würde
Chợt nhận ra khóe mắt đã ướt tư′ bao giờ!
Plötzlich bemerke ich, dass meine Augenwinkel schon feucht sind, seit wann nur!
không muốn cứ phải níu kéo một tình yêu
Weil ich nicht an einer Liebe festhalten will
Người con gái sẽ đành chịu mang riêng nỗi buồn!
Wird das Mädchen ihre Trauer wohl alleine tragen müssen!
Nỗi buồn nào chẳng thấu, vết thương nào không đau
Welche Trauer ist nicht tief, welche Wunde schmerzt nicht
Gạt nước mắt nhưng không trôi hết ưu phiền
Ich wische die Tränen weg, doch sie spülen nicht allen Kummer fort
lẽ không bao giờ.
Vielleicht niemals.
Gạt nước mắt nhưng không trôi hết ưu phiền
Ich wische die Tränen weg, doch sie spülen nicht allen Kummer fort
lẽ không bao giờ.
Vielleicht niemals.





Авторы: Nguyen Van Chung


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.