Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(La-ah,
lá,
la-ah,
lá)
(La-ah,
la,
la-ah,
la)
(La-ah,
lara,
lara,
lara,
lara)
(La-ah,
lara,
lara,
lara,
lara)
(La-ah,
lá,
la-ah,
lá)
(La-ah,
la,
la-ah,
la)
(Uh,
uh,
uh,
uh,
uh)
(Uh,
uh,
uh,
uh,
uh)
Senhor,
se
há
perigo
de
queda
ou
reverso
Herr,
wenn
Gefahr
besteht
zu
fallen
oder
umzukehren
Nessa
estrada
de
lutas
cruéis
Auf
diesem
Weg
grausamer
Kämpfe
Me
ajude
a
levar
minha
cruz
Hilf
mir,
mein
Kreuz
zu
tragen
Senhor,
se
sozinho
não
a
posso
levar
Herr,
wenn
ich
es
allein
nicht
tragen
kann
Tua
graça
me
há
de
bastar
Deine
Gnade
wird
mir
genügen
No
caminho
não
posso
parar
Auf
dem
Weg
kann
ich
nicht
stehen
bleiben
Eu
sei
que
a
cruz
que
me
deste,
Senhor
Ich
weiß,
das
Kreuz,
das
du
mir
gabst,
Herr,
É
só
minha,
só
eu
sou
o
portador
Ist
nur
meins,
nur
ich
bin
der
Träger
Na
estrada
não
a
posso
deixar
Auf
dem
Weg
kann
ich
es
nicht
zurücklassen
E
a
caminhada
é
longa
e
atroz
Und
der
Weg
ist
lang
und
grausam
Me
sustenta
ouvir
tua
voz
Mich
stützt
es,
deine
Stimme
zu
hören
Eis-me
aqui
para
te
ajudar
Siehe,
hier
bin
ich,
um
dir
zu
helfen
Senhor,
é
difícil
o
vale
passar
Herr,
es
ist
schwer,
das
Tal
zu
durchqueren
Quando
a
cruz
que
estou
a
levar
Wenn
das
Kreuz,
das
ich
trage,
Me
parece
pesar
mais
e
mais
Mir
immer
schwerer
zu
wiegen
scheint
Porém,
mais
pesada
levou
meu
Jesus
Doch
ein
schwereres
trug
mein
Jesus
Sem
gemer,
sem
lamentar
a
cruz
Ohne
zu
stöhnen,
ohne
das
Kreuz
zu
beklagen
Suportou-a
com
dores
mortais
Er
ertrug
es
mit
tödlichen
Schmerzen
Subiu
ao
calvário
e
ali
morreu
Er
stieg
nach
Golgatha
hinauf
und
starb
dort
Por
você
e
por
mim
se
fez
réu
Für
dich
und
für
mich
machte
er
sich
schuldig
Isto
sendo
agradável
a
Deus
(a
Deus)
Dies
war
Gott
wohlgefällig
(Gott)
Provou,
Cristo,
a
morte
de
cruz
com
amor
Christus
erlitt
den
Kreuzestod
mit
Liebe
Me
livrou
do
calvário
de
dor
Befreite
mich
vom
schmerzhaften
Leidensweg
Liberou-me
a
entrada
nos
céus
Gab
mir
den
Zugang
zum
Himmel
frei
Não
sei
como
estás,
meu
irmão,
com
tua
cruz
Ich
weiß
nicht,
wie
es
dir
geht,
meine
Schwester,
mit
deinem
Kreuz
Se
chorando
ou
cantando
a
conduz
Ob
du
es
weinend
oder
singend
trägst
Ou
se
pensas
em
abandonar
Oder
ob
du
daran
denkst,
aufzugeben
Eu
sei
ser
difícil
o
seu
conduzir
Ich
weiß,
es
ist
schwer,
es
zu
tragen
Numa
estrada
onde
podes
cair
Auf
einem
Weg,
wo
du
fallen
kannst
Sem
jamais
conseguir
levantar
Ohne
jemals
wieder
aufstehen
zu
können
Porém
te
recordas
que
Cristo
Jesus
Doch
erinnerst
du
dich,
dass
Christus
Jesus
Nos
deu
fardo
em
lugar
de
uma
cruz
Uns
eine
Last
anstelle
eines
Kreuzes
gab
Fardo
leve
que
podes
levar
Eine
leichte
Last,
die
du
tragen
kannst
Seu
jugo
é
suave
bastante
pra
mim
Sein
Joch
ist
sanft
genug
für
mich
E
descanso
minh'alma,
enfim
Und
meine
Seele
findet
Ruhe,
endlich
Com
meu
Cristo,
no
céu
gozará
Mit
meinem
Christus
wird
sie
im
Himmel
jubeln
Seu
jugo
é
suave
bastante
pra
mim
Sein
Joch
ist
sanft
genug
für
mich
E
descanso
minh'alma,
enfim
Und
meine
Seele
findet
Ruhe,
endlich
Com
meu
Cristo,
no
céu
gozará
Mit
meinem
Christus
wird
sie
im
Himmel
jubeln
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Severiano De Oliveira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.