Álvaro Tito - Bartimeu - перевод текста песни на немецкий

Bartimeu - Álvaro Titoперевод на немецкий




Bartimeu
Bartimäus
A Bíblia traz-nos um relato edificante
Die Bibel bringt uns einen erbaulichen Bericht
De um milagre importante que Jesus realizou
Von einem wichtigen Wunder, das Jesus vollbrachte
Um pobre cego de nascença, Bartimeu
Ein armer, von Geburt an blinder Mann, Bartimäus
Que tinha por pai Timeu, com o Cristo encontrou
Der Timäus zum Vater hatte, traf auf Christus
E Bartimeu, que no caminho mendigava
Und Bartimäus, der am Weg bettelte
Vendo que Jesus passava com ruidosa multidão
Als er sah, dass Jesus mit einer lauten Menge vorbeiging
Não se deteve, em alta voz clamava:
Hielt nicht inne, rief mit lauter Stimme:
bom filho de Davi, de mim tenha compaixão"
"Oh, guter Sohn Davids, hab Erbarmen mit mir"
Alguns da multidão que a Cristo rodeava
Einige aus der Menge, die Christus umringte
Achando que perturbava do mendigo o clamor
Fanden, dass das Rufen des Bettlers störte
Aproximaram-se dizendo:
Näherten sich und sagten:
"Bartimeu, será que tu não sentes que perturbas o Senhor?"
"Bartimäus, merkst du denn nicht, dass du den Herrn störst?"
E Bartimeu, que mesmo sendo repreendido
Und Bartimäus, obwohl er zurechtgewiesen wurde
Insistiu em seu pedido, para Cristo o curar
Beharrte auf seiner Bitte, dass Christus ihn heilen möge
Reanimou-se quando alguém lhe segredou:
Er fasste neuen Mut, als ihm jemand zuflüsterte:
"Tem bom ânimo Bartimeu, Cristo mandou te chamar"
"Sei guten Mutes, Bartimäus, Christus hat dich rufen lassen"
Ah, filho de Davi, de mim tem misericórdia
Ah, Sohn Davids, hab Erbarmen mit mir
Mesmo havendo discórdia por eu te clamar assim
Auch wenn es Zwietracht gibt, weil ich so zu dir rufe
Mas um pobre cego eu sou, que a luz espera ver
Aber ich bin ein armer Blinder, der das Licht zu sehen hofft
Sei que em te poder para visão trazer a mim
Ich weiß, dass in dir die Macht ist, mir das Augenlicht zu geben
E Bartimeu abandonando seu abrigo
Und Bartimäus verließ seinen Unterschlupf
Uma capa que consigo carregava fez cair
Einen Mantel, den er bei sich trug, ließ er fallen
Foi ao encontro de Jesus, que o chamava
Ging Jesus entgegen, der ihn rief
Pois a muito anelava essa graça lhe pedir
Denn er sehnte sich schon lange danach, ihn um diese Gnade zu bitten
E Jesus vendo que o cego aproximava
Und Jesus, der sah, wie der Blinde näher kam
Quiz sentir se o perturbava, lhe fez a interrogação:
Wollte spüren, ob er ihn störte, und stellte ihm die Frage:
"O que tu queres que eu te faça Bartimeu?"
"Was willst du, dass ich dir tun soll, Bartimäus?"
E o cego respondeu:
Und der Blinde antwortete:
"Da-me agora a visão"
"Gib mir jetzt das Augenlicht"
E o bom Mestre como sempre atendendo
Und der gute Meister, wie immer entgegenkommend
Ao pedido foi dizendo:
Sagte auf die Bitte hin:
"Vai, tua te salvou"
"Geh, dein Glaube hat dich gerettet"
E aquele homem, que antes cego, agora via
Und jener Mann, der zuvor blind war, sah nun
Saltava de alegria ante aquele que o curou
Sprang vor Freude vor dem, der ihn geheilt hatte
E Bartimeu não resistiu aquele ensejo
Und Bartimäus widerstand dieser Gelegenheit nicht
Pois não mais tinha desejo de voltar ao seu lugar
Denn er hatte kein Verlangen mehr, an seinen Platz zurückzukehren
Mas ao bom mestre de seguir pelo caminho
Sondern dem guten Meister auf dem Weg zu folgen
Perto dele, bem juntinho, até a glória alcançar
Nahe bei ihm, ganz dicht, bis die Herrlichkeit erreicht ist
Ah, filho de Davi, de mim tem misericórdia
Ah, Sohn Davids, hab Erbarmen mit mir
Mesmo havendo discórdia por eu te clamar assim
Auch wenn es Zwietracht gibt, weil ich so zu dir rufe
Mas um pobre cego eu sou, que a luz espera ver
Aber ich bin ein armer Blinder, der das Licht zu sehen hofft
Sei que em te poder para visão trazer a mim
Ich weiß, dass in dir die Macht ist, mir das Augenlicht zu geben
Sei que em te poder para visão trazer a mim
Ich weiß, dass in dir die Macht ist, mir das Augenlicht zu geben
Sei que em te poder para visão trazer a mim
Ich weiß, dass in dir die Macht ist, mir das Augenlicht zu geben
Sei que em te poder para visão trazer a mim
Ich weiß, dass in dir die Macht ist, mir das Augenlicht zu geben
Yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah
Sei que em te poder para visão trazer a mim
Ich weiß, dass in dir die Macht ist, mir das Augenlicht zu geben





Авторы: Jorge Severiano


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.