Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
mañana
huele
a
humedad
Утро
пахнет
сыростью
Los
trenes
que
pasan
la
hacen
gris
Проезжающие
поезда
делают
его
серым
Cuatro
perros
le
esta
ladrando
a
un
pibe
Четыре
собаки
лают
на
парня
Y
del
miedo
se
hace
pis.
И
от
страха
он
писается.
Es
la
hora
naranja,
es
la
hora
violeta
Это
оранжевый
час,
это
фиолетовый
час
En
que
el
mar
se
come
al
sol
Когда
море
поглощает
солнце
El
mundo
se
frena
y
en
mi
cabeza
Мир
замирает,
и
в
моей
голове
Solo
hay
una
canción:
Только
одна
песня:
Dale
vida,
dale
vida,
Дай
жизнь,
дай
жизнь,
Dale
vida
a
este
pobre
cuore-corazón...
Дай
жизнь
этому
бедному
сердцу...
Yo
no
quiero
que
el
mundo
entero
Я
не
хочу,
чтобы
весь
мир
Se
vuelva
perro
y
le
digo
no
a
los
Превратился
в
собаку,
и
я
говорю
"нет"
Amores
Perros
que
por
un
hueso
Любви-псам,
которые
за
кость
Pueden
romperte
el
corazón.
Могут
разбить
тебе
сердце.
Hay
un
perro
que
tiene
hambre
Есть
собака,
которая
голодна
Y
esta
ladrando
esta
canción
И
лает
эту
песню
Ese
perro
ya
esta
perdido
Эта
собака
уже
потеряна
Ya
lo
conozco,
ese
soy
yo.
Я
её
знаю,
это
я.
Dale
vida
(si),
dale
vida
(no),
Дай
жизнь
(да),
дай
жизнь
(нет),
Dale
vida
a
este
pobre
cuore-corazón...
Дай
жизнь
этому
бедному
сердцу...
Hay
un
gato
que
tiene
plumas
Есть
кот,
у
которого
есть
перья
En
su
boca
hay
una
canción
В
его
пасти
песня
Es
el
ave
gris
de
mis
sueños
Это
серая
птица
моих
снов
Me
descuide
y
se
lo
comió.
Я
отвлекся,
и
он
её
съел.
Es
la
hora
naranja,
es
la
hora
violeta
Это
оранжевый
час,
это
фиолетовый
час
En
que
el
mar
se
come
al
sol
Когда
море
поглощает
солнце
El
mundo
se
frena
y
en
mi
cabeza
Мир
замирает,
и
в
моей
голове
Solo
hay
una
canción:
Только
одна
песня:
Dale
vida,
dale
vida,
Дай
жизнь,
дай
жизнь,
Dale
vida
a
este
pobre
cuore-corazón...
Дай
жизнь
этому
бедному
сердцу...
Dale
vida
(si),
dale
vida
(no),
Дай
жизнь
(да),
дай
жизнь
(нет),
Dale
vida
a
este
pobre
cuore-corazón...
Дай
жизнь
этому
бедному
сердцу...
Que
si
no
te
veo
estando
lejos
yo
me
muero,
Что
если
я
не
вижу
тебя,
находясь
далеко,
я
умираю,
Se
me
seca
el
corazón,
dale
vida
nomás...
Мое
сердце
сохнет,
просто
дай
жизнь...
Dale
vida
(si),
dale
vida
(no),
Дай
жизнь
(да),
дай
жизнь
(нет),
Dale
vida
a
este
pobre
cuore-corazón...
Дай
жизнь
этому
бедному
сердцу...
Que
si
no
llamas,
no
te
llamo
yo
Что
если
ты
не
позвонишь,
я
тебе
не
позвоню
Dale
vida
a
este
pobre
cuore-corazón.
Дай
жизнь
этому
бедному
сердцу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pablo Daniel Romero, Eduardo Pablo Schmidt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.