Текст и перевод песни Ásgeir Trausti - King and Cross
Glistening
nighttime
dew,
and
she
is
walking
with
me.
Блестит
ночная
роса,
и
она
идет
со
мной.
From
the
house
of
red,
I
hear
a
child
crying.
Из
дома
Рэда
я
слышу
детский
плач.
Foxes
heading
home,
their
prey
hangs
from
their
jaws.
Лисы
возвращаются
домой,
их
добыча
висит
у
них
в
пасти.
And
the
forest
knows,
but
it
won't
share
the
secret.
И
лес
знает,
но
не
хочет
делиться
секретом.
When
the
king
takes
sides,
Когда
король
принимает
чью-либо
сторону,
Leaving
moral
minds;
soldiers
take
their
share.
Уходят
моральные
умы;
солдаты
получают
свою
долю.
Night
hawks
seem
to
sense
that
now
is
the
time.
Ночные
ястребы,
похоже,
чувствуют,
что
сейчас
самое
подходящее
время.
Deep
inside
them
burns
the
raging
fire
of
life.
Глубоко
внутри
них
горит
бушующий
огонь
жизни.
He'll
take
back
what
he
owns.
Он
вернет
себе
то,
что
ему
принадлежит.
Death
cannot
take
hold,
if
I
can
keep
momentum.
Смерть
не
сможет
овладеть
мной,
если
я
смогу
сохранить
инерцию.
Fortresses
of
stone,
turn
into
crystal
tears
Каменные
крепости
превращаются
в
хрустальные
слезы
Soothed
by
southern
winds;
I've
found
my
strength
now.
Успокоенный
южными
ветрами,
я
теперь
обрел
свою
силу.
And
nobody
knows,
and
we
must
keep
their
secret.
И
никто
не
знает,
и
мы
должны
хранить
их
тайну.
When
the
king
takes
sides,
Когда
король
принимает
чью-либо
сторону,
Leaving
moral
minds;
soldiers
take
their
share.
Уходят
моральные
умы;
солдаты
получают
свою
долю.
Nighthawks
seem
to
sense
that
now
is
the
time.
Ночные
ястребы,
похоже,
чувствуют,
что
сейчас
самое
подходящее
время.
Deep
inside
them
burns
the
raging
fire
of
life.
Глубоко
внутри
них
горит
бушующий
огонь
жизни.
He'll
take
back
what
he
owns.
Он
вернет
себе
то,
что
ему
принадлежит.
When
the
king
takes
sides,
Когда
король
принимает
чью-либо
сторону,
Leaving
moral
minds;
soldiers
take
their
share.
Уходят
моральные
умы;
солдаты
получают
свою
долю.
Nighthawks
seem
to
sense
that
now
is
the
time.
Ночные
ястребы,
похоже,
чувствуют,
что
сейчас
самое
подходящее
время.
Deep
inside
them
burns
the
raging
fire
of
life.
Глубоко
внутри
них
горит
бушующий
огонь
жизни.
He'll
take
back
what
he
owns.
Он
вернет
себе
то,
что
ему
принадлежит.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Einar Einarsson, Gudmundur Jonsson, Asgeir Einarsson, John Grant, Julius Robertsson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.