Текст и перевод песни Ástor Piazzolla feat. Nati Mistral - Balada para un loco (Ballade for a Madman)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Balada para un loco (Ballade for a Madman)
Баллада для сумасшедшего
Las
tardecitas
de
Buenos
Aires
tienen
ese
'qué
sé
yo',
¿viste?
Вечера
в
Буэнос-Айресе
обладают
этим
«не
знаю
чем»,
понимаешь?
Salgo
de
casa
por
Arenales.
Выхожу
из
дома
по
Ареналес.
Lo
de
siempre
en
la
calle
y
en
mí
Всё
как
всегда
на
улице
и
во
мне,
Cuando
de
pronto,
detrás
de
ese
árbol,
se
aparece
él
Когда
вдруг,
из-за
того
дерева,
появляется
он.
Mezcla
rara
de
penúltimo
lince
Странная
смесь
предпоследней
рыси
Y
de
primer
polizonte
en
el
viaje
a
Venus:
И
первого
безбилетника
на
пути
к
Венере:
Medio
melón
en
la
cabeza,
Половинка
дыни
на
голове,
Las
rayas
de
la
camisa
pintadas
en
la
piel,
Полоски
рубашки
нарисованы
на
коже,
Dos
medias
suelas
clavadas
en
los
pies
Два
набойки
прибиты
к
ногам
Y
una
banderita
de
taxi
libre
levantada
en
cada
mano.
Jajaja
И
флажок
свободного
такси
поднят
в
каждой
руке.
Ха-ха-ха.
Parece
que
solo
yo
lo
veo
Кажется,
только
я
его
вижу,
Porque
él
pasa
entre
la
gente
Потому
что
он
проходит
сквозь
толпу,
Y
los
maniquíes
le
guiñan,
И
манекены
подмигивают
ему,
Los
semáforos
le
dan
tres
luces
celestes
Светофоры
зажигают
для
него
три
голубых
огня,
Y
las
naranjas
del
frutero
de
la
esquina
А
апельсины
у
торговца
на
углу
Le
tiran
azahares.
Бросают
ему
цветы
апельсина.
Y
así,
medio
bailando
y
medio
volando,
И
вот
так,
полутанцуя,
полулетая,
Se
saca
el
melón
de
la
cabeza
Он
снимает
дыню
с
головы,
Me
saluda,
me
regala
una
banderita
y
me
dice
Приветствует
меня,
дарит
мне
флажок
и
говорит:
Ya
sé
que
estoy
piantao,
piantao,
piantao
Я
знаю,
что
я
чокнутый,
чокнутый,
чокнутый,
No
ves
que
va
la
luna
rodando
por
Callao
Разве
ты
не
видишь,
как
луна
катится
по
Кальяо,
Que
un
corso
de
astronautas
y
niños,
con
un
vals
Что
хоровод
космонавтов
и
детей
с
вальсом
Me
baila
alrededor,
¡vení!
¡bailá!
Кружат
вокруг
меня,
пойдём!
танцуй!
Ya
sé
que
estoy
piantao,
piantao,
piantao
Я
знаю,
что
я
чокнутый,
чокнутый,
чокнутый,
Yo
miro
a
Buenos
Aires
del
nido
de
un
gorrión
Я
смотрю
на
Буэнос-Айрес
из
гнезда
воробья,
Y
a
ti
te
vi
tan
triste...
¡vení!
¡volá!
¡sentí!
И
увидел
тебя
таким
грустным...
пойдём!
лети!
почувствуй!
El
loco
berretín
que
tengo
para
vos
Эту
безумную
прихоть,
которую
я
храню
для
тебя.
¡Loco!
¡loco!
¡loco!
Сумасшедший!
Сумасшедший!
Сумасшедший!
Cuando
anochezca
en
tu
porteña
soledad
Когда
стемнеет
в
твоем
одиночестве
porteña,
Por
la
Rivera
de
tu
sábana
vendré
По
реке
твоей
простыни
я
приду
Con
un
poema
y
un
trombón
Со
стихотворением
и
тромбоном,
A
desvelarte
el
corazón
Чтобы
разбудить
твое
сердце.
¡Loco!
¡loco!
¡loco!
Сумасшедший!
Сумасшедший!
Сумасшедший!
Como
un
acróbata
demente
saltaré
Как
безумный
акробат,
я
прыгну
Sobre
el
abismo
de
tu
escote
hasta
sentir
В
пропасть
твоего
декольте,
пока
не
почувствую,
Que
enloquecí
tu
corazón
de
libertad
Что
свел
с
ума
твое
сердце
свободой.
¡Ya
vas
a
ver!
Вот
увидишь!
Y
asi
diciendo,
el
loco
me
convida
И,
сказав
это,
сумасшедший
приглашает
меня
A
andar
en
su
ilusión
super-sport
Прокатиться
на
своей
супер-спорт
иллюзии,
Y
vamos
a
correr
por
las
cornisas
И
мы
будем
мчаться
по
карнизам
¡Con
una
golondrina
en
el
motor!
С
ласточкой
в
моторе!
De
vieytes
nos
aplauden:
"¡viva!
¡viva!"
Старушки
аплодируют
нам:
"браво!
браво!"
Los
locos
que
inventaron
el
amor,
Сумасшедшим,
которые
изобрели
любовь,
Y
un
ángel
y
un
soldado
y
una
niña
И
ангел,
и
солдат,
и
девочка
Nos
dan
un
valsecito
bailador
Дарят
нам
легкий
вальс,
Nos
sale
a
saludar
la
gente
linda
Нас
приветствуют
красивые
люди,
Y
el
loco,
pero
tuyo,
¡qué
sé
yo!:
И
сумасшедший,
но
твой,
не
знаю
почему:
Provoca
campanarios
con
su
risa
Вызывает
звон
колоколов
своим
смехом,
Y
al
fin,
me
mira,
y
canta
a
media
voz:
И
наконец,
он
смотрит
на
меня
и
поет
вполголоса:
Quéreme
así,
piantao,
piantao,
piantao
Люби
меня
таким,
чокнутым,
чокнутым,
чокнутым,
Trépate
a
esta
ternura
de
locos
que
hay
en
mí
Взбирайся
на
эту
нежность
безумцев,
что
есть
во
мне,
Ponete
esta
peluca
de
alondras,
¡y
volá!
Надень
этот
парик
из
жаворонков
и
лети!
¡Volá
conmigo
ya!
¡vení,
volá,
vení!
Лети
со
мной
сейчас!
Пойдём,
лети,
пойдём!
Quereme
así,
piantao,
piantao,
piantao
Люби
меня
таким,
чокнутым,
чокнутым,
чокнутым,
Ábrite
a
los
amores
que
vamos
a
intentar
Откройся
для
любви,
которую
мы
попробуем,
La
mágica
locura
total
de
revivir
Волшебное
безумие
полного
возрождения.
¡Vení,
volá,
vení!
¡trai-lai-la-larará!
Пойдём,
лети,
пойдём!
трай-лай-ла-ларара!
¡Viva!
¡viva!
¡viva!
Браво!
Браво!
Браво!
Loca
el
y
loca
yo
Сумасшедший
он
и
сумасшедшая
я.
¡Locos!
¡locos!
¡locos!
Сумасшедшие!
Сумасшедшие!
Сумасшедшие!
¡Loca
el
y
loca
yo
Сумасшедший
он
и
сумасшедшая
я.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Horacio Ferrer, Astor Piazzolla
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.