Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arborescences
Arborescences
Lorsqu'il
n'y
aura
plus
de
saison
des
pluies,
Plus
de
saison
sèche
When
there
will
be
no
more
rainy
season,
no
more
dry
season
Lorsque
mon
amour,
tu
m'auras
étouffé
When
my
love,
you
will
have
suffocated
me
À
heure
ou
tes
amants
se
seront
essoufflés
At
the
hour
when
your
lovers
will
be
breathless
Je
reverrai
ma
jeunesse,
ignorante
et
frustrée
I
will
revisit
my
youth,
ignorant
and
frustrated
Lorsque
tu
n'auras
plus
le
temps
When
you
no
longer
have
the
time
Lorsque
tu
ne
m'aimeras
plus
comme
avant
When
you
no
longer
love
me
like
before
Lorsqu'on
sera
plus
vieux
When
we
are
older
Dans
nos
yeux
la
saison
des
pluies
In
our
eyes
the
rainy
season
Aux
portes
de
la
connaissance
At
the
gates
of
knowledge
Adieu
au
petit
voyou
plein
d'insolence
Farewell
to
the
little
thug
full
of
insolence
On
s'attache
à
la
connerie
We
cling
to
stupidity
On
s'attache
à
la
poésie
We
cling
to
poetry
On
contemple
les
fissures
et
leurs
arborescences
We
contemplate
the
cracks
and
their
arborescences
Lorsque
ma
voix
sera
brisée
When
my
voice
is
broken
Que
je
ne
pourrai
plus
être
un
chanteur
When
I
can
no
longer
be
a
singer
Quand
nos
caresses
seront
moins
lisse
et
When
our
caresses
are
less
smooth
and
Que
tu
seras
surement
allé
voir
ailleurs
When
you
will
surely
have
gone
elsewhere
Quand
je
serai
moins
flamboyant
When
I
am
less
flamboyant
Que
mon
corps
brisera
ton
élan
When
my
body
breaks
your
momentum
Lorsque
je
ne
serai
plus
désirable
When
I
am
no
longer
desirable
Quand
Mr
sera
moins
ravisant
When
Mr.
is
less
charming
Lorsque
tu
n'aura
plus
le
temps,
When
you
no
longer
have
the
time,
Lorsque
tu
ne
m'aimera
plus
comme
avant
When
you
no
longer
love
me
like
before
Lorsqu'on
sera
plus
vieux
When
we
are
older
Dans
nos
yeux
la
saison
des
pluies
In
our
eyes
the
rainy
season
Aux
portes
de
la
connaissance
At
the
gates
of
knowledge
Adieu
au
petit
voyou
plein
d'insolence
Farewell
to
the
little
thug
full
of
insolence
On
s'attache
à
la
connerie
We
cling
to
stupidity
On
s'attache
à
la
poésie
We
cling
to
poetry
On
contemple
les
fissures
et
leurs
arborescences
We
contemplate
the
cracks
and
their
arborescences
Aux
portes
de
la
connaissance
At
the
gates
of
knowledge
Adieu
au
petit
voyou
plein
d'insolence
Farewell
to
the
little
thug
full
of
insolence
On
s'attache
à
la
connerie
We
cling
to
stupidity
On
s'attache
à
la
poésie
We
cling
to
poetry
On
contemple
les
fissures
et
leurs
arborescences
We
contemplate
the
cracks
and
their
arborescences
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vocirus
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.