Aşık Veysel - Güzelliğin On Par'etmez - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Aşık Veysel - Güzelliğin On Par'etmez




Güzelliğin On Par'etmez
Красота твоя гроша не стоит
Güzelliğin on par' etmez
Красота твоя гроша не стоит
Güzelliğin on par' etmez
Красота твоя гроша не стоит
Bu bendeki âşk olmasa
Если б не было любви моей к тебе,
Eğlenecek yer bulamaz
Не нашёл бы места для веселья.
Gönlümdeki köşk olmasa
Если б не было чертога в моей душе,
Eğlenecek yer bulamaz
Не нашёл бы места для веселья.
Gönlümdeki köşk olmasa
Если б не было чертога в моей душе,
Gönlümdeki köşk olmasa
Если б не было чертога в моей душе,
Tabirin sığmaz kaleme
Не описать словами,
Tabirin sığmaz kaleme
Не описать словами,
Derdin dermandır yareme
Твоя боль - лекарство для моей души,
İsmin yayılmaz âleme
Имя твоё не разнеслось бы по миру,
Âşıklarda meşk olmasa
Если б не было вдохновения у влюблённых.
İsmin yayılmaz âleme
Имя твоё не разнеслось бы по миру,
Âşıklarda meşk olmasa
Если б не было вдохновения у влюблённых.
Âşıklarda meşk olmasa
Если б не было вдохновения у влюблённых.
Kim okurdu, kim yazardı?
Кто бы читал, кто бы писал?
Kim okurdu, kim yazardı?
Кто бы читал, кто бы писал?
Bu düğümü kim çözerdi?
Кто бы развязал этот узел?
Koyun kurt ile gezerdi
Овцы гуляли бы с волками,
Fikri başka başk' olmasa
Если б не было разных мыслей.
Koyun kurt ile gezerdi
Овцы гуляли бы с волками,
Fikri başka başk' olmasa
Если б не было разных мыслей.
Fikri başka başk' olmasa
Если б не было разных мыслей.
Güzel yüzün görülmezdi
Не увидел бы я твоего прекрасного лица,
Güzel yüzün görülmezdi
Не увидел бы я твоего прекрасного лица,
Bu aşk bende dirilmezdi
Эта любовь не возродилась бы во мне,
Güle kıymet verilmezdi
Не ценили бы розу,
Âşık ve maşuk olmasa
Если б не было влюблённых и возлюбленных.
Güle kıymet verilmezdi
Не ценили бы розу,
Âşık ve maşuk olmasa
Если б не было влюблённых и возлюбленных.
Âşık ve maşuk olmasa
Если б не было влюблённых и возлюбленных.
Senden aldım bu feryadı
От тебя я принял этот крик души,
Senden aldım bu feryadı
От тебя я принял этот крик души,
Bu imiş dünyanın tadı
Вот он, вкус этого мира,
Anılmazdı Veysel adı
Не вспомнили бы имя Вейселя,
O sana âşık olmasa
Если бы он не влюбился в тебя.
Anılmazdı Veysel adı
Не вспомнили бы имя Вейселя,
O sana âşık olmasa
Если бы он не влюбился в тебя.
O sana âşık olmasa
Если бы он не влюбился в тебя.





Авторы: Asik Veysel Satiroglu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.