Ärsenik feat. Doc Gynéco - Affaires de famille (feat. Doc Gynéco) - перевод текста песни на немецкий

Affaires de famille (feat. Doc Gynéco) - Doc Gyneco , Arsenik перевод на немецкий




Affaires de famille (feat. Doc Gynéco)
Familiensache (feat. Doc Gynéco)
On prend des risques sur ce disque au micro,
Wir gehen Risiken ein auf dieser Platte am Mikro,
On pose notre discours sur beat disco, miss pointe chez ton disquaire.
Wir präsentieren unsere Rede auf Disco-Beat, Miss, schau bei deinem Plattenhändler vorbei.
Puisqu'au fond, on veut tous percer le plafond,
Denn im Grunde wollen wir alle die Decke durchbrechen,
j'fouts d'la forme dans mon fond, mate c'que mes scarlas font.
Ich bringe Form in meinen Inhalt, schau, was meine Jungs machen.
Et si ca te parle, à fond fous ta radio,
Und wenn dich das anspricht, dreh dein Radio voll auf,
Et dit aux gosses fous qu'il faut foncer pour ses idéaux.
Und sag den verrückten Kids, dass sie für ihre Ideale kämpfen müssen.
Epoque sillicone, j'sais plus à quel saint m'vouer, sur qui compter,
Silikon-Ära, ich weiß nicht mehr, zu welchem Heiligen ich beten soll, auf wen ich zählen kann,
Quand j'coule ma clique, ma seule bouée.
Wenn ich untergehe, ist meine Clique meine einzige Rettung.
Ma famille c'est mes soces, en assoce pour tout dégommer,
Meine Familie, das sind meine Kumpels, zusammen, um alles plattzumachen,
Gommer, grosse arnaque, gosse paumée.
Auslöschen, großer Betrug, verlorenes Kind.
Venu pour trôner le biz du siècle, le casse de la décénie,
Gekommen, um zu thronen, der Coup des Jahrhunderts, der Bruch des Jahrzehnts,
L'occase saisie, l'essai mis l'affaire qui roule pour l'état leucémie.
Die Gelegenheit ergriffen, den Versuch gestartet, die Sache, die für den Leukämie-Staat läuft.
La roue a tournée, c'est ma tournée, nétour avec nous,
Das Rad hat sich gedreht, ich bin dran, komm mit uns,
Cours avec ton verre, trinquer, visnétour,
Lauf mit deinem Glas, stoß an, komm schon,
La journée, la nuit on fff, on crrr, des cranes, tchtchi des veaucers,
Tagsüber, nachts wir fff, wir crrr, Köpfe, tchtchi, Kohle,
Des boulots, déboulons sur Paname, déroulons tout ce que nous voulons.
Jobs, wir schrauben ab in Paris, rollen alles aus, was wir wollen.
Rime dégueulasse, des histoires de slash sous flash,
Ekelhafte Reime, Geschichten von Slash unter Flash,
J'ten donne pendant deux heures gratuites au bash.
Ich geb dir zwei Stunden kostenlos im Bash.
Tu donnes des styles pour poser sur ma compile,
Du gibst Styles, um auf meiner Compilation zu posieren,
Tu joues l'hostile, mais y'a pas de zoulettes viriles.
Du spielst den Feindseligen, aber es gibt keine virilen Weichlinge.
Rendons le verbe à ceux qui cognent dur,
Geben wir das Wort denen, die hart zuschlagen,
Au-delà des mots, on fera toute la sale besogne.
Über Worte hinaus werden wir die ganze Drecksarbeit machen.
J'peux pas mentir aux jeunes, leur dire que j'ai des guns,
Ich kann die Jungen nicht anlügen, ihnen sagen, dass ich Waffen habe,
J'veux pas non plus qu'ils pensent qu'on peut s'en sortir seul.
Ich will auch nicht, dass sie denken, man kann es alleine schaffen.
Calmes, posés, les miens en veulent,
Ruhig, gelassen, meine Leute wollen es,
Violent dans tes raps, écarte toi idiot, et Joey ferme ta gueule.
Gewalttätig in deinen Raps, geh weg, Idiot, und Joey, halt die Klappe.
Y'a pas d'gangsters dans les studios, y'a que des grandes gueules,
Es gibt keine Gangster in den Studios, es gibt nur Großmäuler,
Il me manque une phase en eule eule eule...
Mir fehlt eine Phase in eule eule eule...
C'est une affaire, une affaire de famille.
Das ist eine Sache, eine Familiensache.
C'est une affaire, une affaire de famille.
Das ist eine Sache, eine Familiensache.
Fonder une famille car c'est tout ce qu'on a,
Eine Familie gründen, denn das ist alles, was wir haben,
Viens dans ma famille et tu ne te feras plus jamais kéarna.
Komm in meine Familie und du wirst nie wieder reingelegt.
Tous on veut quéma la musique, le cinéma,
Wir alle wollen Musik und Kino abgreifen,
Tous on a trimé pour sortir de ce putain de coma.
Wir alle haben geschuftet, um aus diesem verdammten Koma zu kommen.
Ta fête pue la défaite, c'est la victoire d'avance,
Deine Party stinkt nach Niederlage, es ist der Sieg im Voraus,
Mais au final à trois on pète ton équipe de France.
Aber am Ende machen wir drei dein Team Frankreich fertig.
Un cofee shop, une casse, pour mon cop, madame,
Ein Coffeeshop, ein Bruch, für meinen Kumpel, Madame,
Je cotise pour ma retraite à Amsterdam.
Ich zahle für meine Rente in Amsterdam.
On monte tellement haut qu'on pourra plus redescendre,
Wir steigen so hoch, dass wir nicht mehr runterkommen können,
On monte, on monte, et t'essayes de nous descendre.
Wir steigen, wir steigen, und du versuchst, uns runterzuziehen.
Je sais qui sont les traîtres, on sait qui nous respecte,
Ich weiß, wer die Verräter sind, wir wissen, wer uns respektiert,
Je sais c'que me reserve l'avenir, les armes sont prêtes.
Ich weiß, was die Zukunft für mich bereithält, die Waffen sind bereit.
C'est une affaire à faire en louzdé, lourdé,
Das ist eine Sache, die man heimlich machen muss, schwer,
Les louzes défoncés, rien que du lourd des vrais loups.
Die zugedröhnten Verlierer, nur schwere echte Wölfe.
Derrière une louve prête à tout nettoyer jusqu'au bout,
Hinter einer Wölfin, die bereit ist, alles bis zum Ende zu reinigen,
Il faut que ca brille chez nous, on chéla rien,
Es muss bei uns glänzen, wir verbergen nichts,
On préfère laver notre linge en famille.
Wir ziehen es vor, unsere Wäsche in der Familie zu waschen.
C'est une affaire, une affaire de famille.
Das ist eine Sache, eine Familiensache.
C'est une affaire, une affaire de famille.
Das ist eine Sache, eine Familiensache.
Nettoyer l'secteur, je crache ma vision vue d'l'interieur,
Den Sektor säubern, ich spucke meine Vision aus dem Inneren,
J'pose une bombe, une spéciale pour ton postérieur.
Ich platziere eine Bombe, eine Spezialbombe für deinen Hintern, Süße.
Ma tronche en poster, style austère, et personne bronche,
Mein Gesicht auf einem Poster, strenger Stil, und niemand muckt auf,
On explose ta soirée, mes soces, moi et mon verre de punch.
Wir sprengen deine Party, meine Kumpels, ich und mein Glas Punsch.
Et si on mise c'est pour rectifier les erreurs commises,
Und wenn wir setzen, dann um die begangenen Fehler zu korrigieren,
Mon rap guide les lascars comme Moïse sur la terre promise.
Mein Rap führt die Jungs wie Moses ins gelobte Land.
La mouise, ca renforce les liens, et quand la musique sonne,
Das Elend stärkt die Bindungen, und wenn die Musik ertönt,
Partout les groupies font péter le standard sur nos Ericsson.
Überall lassen die Groupies den Standard auf unseren Ericssons klingeln.
Du succès, on a les clés, mon clan maque les réseaux sur beat musclé,
Vom Erfolg haben wir die Schlüssel, mein Clan erobert die Netze auf muskulösen Beats,
Lyrics vif, à la Cassius Clay, à vif kiffe mon riff pète jusqu'en Haute-Volta,
Lebhafte Lyrics, à la Cassius Clay, mein Riff knallt bis nach Obervolta,
Pose ton colt, bouge ton cul, et swingue comme Travolta.
Leg deine Knarre weg, beweg deinen Hintern, und swing wie Travolta, meine Schöne.
J'en place une pour les miens, car la famille y'a que ca qui compte,
Ich widme das meinen Leuten, denn die Familie ist das Einzige, was zählt,
J'en fais mon affire, et à la surface ma clique remonte.
Ich mache es zu meiner Sache, und meine Clique steigt an die Oberfläche.
Que tous les lascars se bougent, que toutes les meufs remuent leurs fesses,
Dass alle Jungs sich bewegen, dass alle Mädels ihre Hintern schwingen,
Que Dieu bénisse le mic quand Arsenik est dans la pièce,
Gott segne das Mikro, wenn Arsenik im Raum ist,
Encaisse et danse, laisse tes rrr roule avec mon secteur,
Steck ein und tanz, lass deine rrr, fahr mit meinem Sektor,
Allume tes feux, craque l'allumette, fais feu sur le pera.
Zünde deine Lichter an, zünde das Streichholz an, gib Feuer auf den Rap.
Affaire de mifa, te mouilles pas là-dedans, évite ca brille,
Familiensache, misch dich da nicht ein, vermeide es, es glänzt,
Pas la peine de te faire remarquer, gicle de là, mec te grille pas.
Du musst nicht auffallen, verschwinde von hier, Mann, verbrenn dich nicht.
Te mêle pas de ca, laisse nous foutre le souk,
Misch dich da nicht ein, lass uns Chaos stiften,
On va changer le pera, le disco, même en foutre au zouk.
Wir werden den Rap verändern, Disco, sogar Zouk damit machen.
Arsenik, Doc Gynéco, ca part en vrilles, brillent,
Arsenik, Doc Gynéco, es dreht durch, glänzt,
Les quilles tombent, on s'en bat, c'est une affaire de famille.
Die Kegel fallen, das ist uns egal, es ist eine Familiensache.
C'est une affaire, une affaire de famille.
Das ist eine Sache, eine Familiensache.
C'est une affaire, une affaire de famille.
Das ist eine Sache, eine Familiensache.





Авторы: Gaelino M'bani, Calbony M'bani, Waiki Jimmy Mulamba, Bruno Rene Beausir


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.