Текст и перевод песни Ärsenik feat. Doc Gynéco - Affaires de famille (feat. Doc Gynéco)
Affaires de famille (feat. Doc Gynéco)
Семейные дела (при участии Doc Gynéco)
On
prend
des
risques
sur
ce
disque
au
micro,
Мы
рискуем
на
этом
диске,
у
микрофона,
On
pose
notre
discours
sur
beat
disco,
miss
pointe
chez
ton
disquaire.
Читаем
наш
текст
под
диско-бит,
мисс,
беги
в
свой
магазин
пластинок.
Puisqu'au
fond,
on
veut
tous
percer
le
plafond,
Потому
что,
в
глубине
души,
мы
все
хотим
пробить
потолок,
J'fouts
d'la
forme
dans
mon
fond,
mate
c'que
mes
scarlas
font.
Я
вкладываю
форму
в
свой
рэп,
смотри,
что
делают
мои
кроссовки.
Et
si
ca
te
parle,
à
fond
fous
ta
radio,
И
если
это
тебе
по
душе,
врубай
радио
на
полную,
Et
dit
aux
gosses
fous
qu'il
faut
foncer
pour
ses
idéaux.
И
скажи
чокнутым
пацанам,
что
нужно
идти
к
своей
мечте.
Epoque
sillicone,
j'sais
plus
à
quel
saint
m'vouer,
sur
qui
compter,
Эпоха
силикона,
я
уже
не
знаю,
какому
святому
молиться,
на
кого
рассчитывать,
Quand
j'coule
ma
clique,
ma
seule
bouée.
Когда
я
веду
свою
команду,
мой
единственный
спасательный
круг.
Ma
famille
c'est
mes
soces,
en
assoce
pour
tout
dégommer,
Моя
семья
- это
мои
братья,
в
деле,
чтобы
все
снести,
Gommer,
grosse
arnaque,
gosse
paumée.
Стереть,
крупное
мошенничество,
потерянный
ребенок.
Venu
pour
trôner
le
biz
du
siècle,
le
casse
de
la
décénie,
Пришли,
чтобы
занять
трон
в
бизнесе
века,
ограбление
десятилетия,
L'occase
saisie,
l'essai
mis
l'affaire
qui
roule
pour
l'état
leucémie.
Упущенная
возможность,
попытка
поставила
дело,
которое
катится
к
лейкемии.
La
roue
a
tournée,
c'est
ma
tournée,
nétour
avec
nous,
Колесо
повернулось,
моя
очередь,
не
уходи
без
нас,
Cours
avec
ton
verre,
trinquer,
visnétour,
Беги
со
своим
стаканом,
пей,
пьяный
тур,
La
journée,
la
nuit
on
fff,
on
crrr,
des
cranes,
tchtchi
des
veaucers,
День,
ночь
мы
трахаемся,
кричим,
черепа,
тьфу,
лохи,
Des
boulots,
déboulons
sur
Paname,
déroulons
tout
ce
que
nous
voulons.
Работы,
снимаем
с
Панамы
все,
что
хотим.
Rime
dégueulasse,
des
histoires
de
slash
sous
flash,
Отвратительные
рифмы,
истории
о
слэше
под
вспышками,
J'ten
donne
pendant
deux
heures
gratuites
au
bash.
Дам
тебе
два
часа
бесплатно
на
тусовке.
Tu
donnes
des
styles
pour
poser
sur
ma
compile,
Ты
выдаешь
стили,
чтобы
попасть
на
мой
сборник,
Tu
joues
l'hostile,
mais
y'a
pas
de
zoulettes
viriles.
Ты
играешь
в
враждебность,
но
нет
мужественных
цыпочек.
Rendons
le
verbe
à
ceux
qui
cognent
dur,
Вернем
слово
тем,
кто
бьет
сильно,
Au-delà
des
mots,
on
fera
toute
la
sale
besogne.
Помимо
слов,
мы
сделаем
всю
грязную
работу.
J'peux
pas
mentir
aux
jeunes,
leur
dire
que
j'ai
des
guns,
Я
не
могу
лгать
молодежи,
говорить
им,
что
у
меня
есть
пушки,
J'veux
pas
non
plus
qu'ils
pensent
qu'on
peut
s'en
sortir
seul.
Я
не
хочу,
чтобы
они
думали,
что
из
этого
можно
выпутаться
в
одиночку.
Calmes,
posés,
les
miens
en
veulent,
Спокойно,
расслабленно,
мои
хотят
этого,
Violent
dans
tes
raps,
écarte
toi
idiot,
et
Joey
ferme
ta
gueule.
Жестокость
в
твоих
рэпах,
убирайся,
идиот,
и
Джоуи,
закрой
свой
рот.
Y'a
pas
d'gangsters
dans
les
studios,
y'a
que
des
grandes
gueules,
В
студиях
нет
гангстеров,
есть
только
болтуны,
Il
me
manque
une
phase
en
eule
eule
eule...
Мне
не
хватает
фразы,
эй,
эй,
эй...
C'est
une
affaire,
une
affaire
de
famille.
Это
дело,
семейное
дело.
C'est
une
affaire,
une
affaire
de
famille.
Это
дело,
семейное
дело.
Fonder
une
famille
car
c'est
tout
ce
qu'on
a,
Создать
семью,
потому
что
это
все,
что
у
нас
есть,
Viens
dans
ma
famille
et
tu
ne
te
feras
plus
jamais
kéarna.
Приходи
в
мою
семью,
и
ты
никогда
больше
не
станешь
хулиганом.
Tous
on
veut
quéma
la
musique,
le
cinéma,
Все
мы
хотим
зажечь
музыку,
кино,
Tous
on
a
trimé
pour
sortir
de
ce
putain
de
coma.
Мы
все
старались,
чтобы
выйти
из
этой
чертовой
комы.
Ta
fête
pue
la
défaite,
c'est
la
victoire
d'avance,
Твоя
вечеринка
попахивает
поражением,
это
победа
заранее,
Mais
au
final
à
trois
on
pète
ton
équipe
de
France.
Но
в
итоге,
втроем
мы
трахаем
твою
сборную
Франции.
Un
cofee
shop,
une
casse,
pour
mon
cop,
madame,
Кофейня,
магазин,
для
моего
кореша,
мадам,
Je
cotise
pour
ma
retraite
à
Amsterdam.
Я
делаю
взносы
на
пенсию
в
Амстердаме.
On
monte
tellement
haut
qu'on
pourra
plus
redescendre,
Мы
поднимаемся
так
высоко,
что
больше
не
сможем
спуститься,
On
monte,
on
monte,
et
t'essayes
de
nous
descendre.
Мы
поднимаемся,
поднимаемся,
а
ты
пытаешься
нас
спустить.
Je
sais
qui
sont
les
traîtres,
on
sait
qui
nous
respecte,
Я
знаю,
кто
предатели,
мы
знаем,
кто
нас
уважает,
Je
sais
c'que
me
reserve
l'avenir,
les
armes
sont
prêtes.
Я
знаю,
что
готовит
мне
будущее,
оружие
готово.
C'est
une
affaire
à
faire
en
louzdé,
lourdé,
Это
дело,
которое
нужно
провернуть
по-крутому,
Les
louzes
défoncés,
rien
que
du
lourd
des
vrais
loups.
Отвязные
парни,
только
крутые,
настоящие
волки.
Derrière
une
louve
prête
à
tout
nettoyer
jusqu'au
bout,
За
ними
волчица,
готовая
все
вычистить
до
конца,
Il
faut
que
ca
brille
chez
nous,
on
chéla
rien,
У
нас
должно
быть
все
чисто,
мы
ничего
не
крадем,
On
préfère
laver
notre
linge
en
famille.
Мы
предпочитаем
стирать
белье
в
семье.
C'est
une
affaire,
une
affaire
de
famille.
Это
дело,
семейное
дело.
C'est
une
affaire,
une
affaire
de
famille.
Это
дело,
семейное
дело.
Nettoyer
l'secteur,
je
crache
ma
vision
vue
d'l'interieur,
Очистить
сектор,
я
излагаю
свое
видение
изнутри,
J'pose
une
bombe,
une
spéciale
pour
ton
postérieur.
Я
закладываю
бомбу,
специальную
для
твоей
задницы.
Ma
tronche
en
poster,
style
austère,
et
personne
bronche,
Моя
рожа
на
постере,
суровый
стиль,
и
никто
не
пискнет,
On
explose
ta
soirée,
mes
soces,
moi
et
mon
verre
de
punch.
Мы
взрываем
твой
вечер,
мои
братья,
я
и
мой
стакан
пунша.
Et
si
on
mise
c'est
pour
rectifier
les
erreurs
commises,
И
если
мы
ставим
на
кон,
то
для
того,
чтобы
исправить
допущенные
ошибки,
Mon
rap
guide
les
lascars
comme
Moïse
sur
la
terre
promise.
Мой
рэп
ведет
пацанов,
как
Моисей
по
обетованной
земле.
La
mouise,
ca
renforce
les
liens,
et
quand
la
musique
sonne,
Дерьмо
укрепляет
связи,
и
когда
звучит
музыка,
Partout
les
groupies
font
péter
le
standard
sur
nos
Ericsson.
Повсюду
фанатки
обрывают
телефон
на
наших
Эриксонах.
Du
succès,
on
a
les
clés,
mon
clan
maque
les
réseaux
sur
beat
musclé,
Успех,
у
нас
есть
ключи,
моя
банда
качает
сети
под
накачанный
бит,
Lyrics
vif,
à
la
Cassius
Clay,
à
vif
kiffe
mon
riff
pète
jusqu'en
Haute-Volta,
Яркая
лирика,
как
у
Кассиуса
Клея,
живой
кайф,
мой
рифф
доносится
до
Верхней
Вольты,
Pose
ton
colt,
bouge
ton
cul,
et
swingue
comme
Travolta.
Убери
свой
кольт,
двигай
задницей
и
качайся,
как
Траволта.
J'en
place
une
pour
les
miens,
car
la
famille
y'a
que
ca
qui
compte,
Я
вставляю
одну
для
своих,
потому
что
семья
- это
единственное,
что
имеет
значение,
J'en
fais
mon
affire,
et
à
la
surface
ma
clique
remonte.
Я
беру
это
на
себя,
и
моя
команда
всплывает
на
поверхность.
Que
tous
les
lascars
se
bougent,
que
toutes
les
meufs
remuent
leurs
fesses,
Чтобы
все
парни
двигались,
чтобы
все
девчонки
трясли
задницами,
Que
Dieu
bénisse
le
mic
quand
Arsenik
est
dans
la
pièce,
Чтобы
Бог
благословил
микрофон,
когда
Arsenik
в
здании,
Encaisse
et
danse,
laisse
tes
rrr
roule
avec
mon
secteur,
Получай
деньги
и
танцуй,
позволь
своим
деньгам
катиться
с
моим
сектором,
Allume
tes
feux,
craque
l'allumette,
fais
feu
sur
le
pera.
Зажигай
свои
огни,
чиркни
спичкой,
стреляй
в
неудачника.
Affaire
de
mifa,
te
mouilles
pas
là-dedans,
évite
ca
brille,
Семейное
дело,
не
лезь
не
в
свое
дело,
не
высовывайся,
сияй,
Pas
la
peine
de
te
faire
remarquer,
gicle
de
là,
mec
te
grille
pas.
Не
нужно
привлекать
к
себе
внимание,
уматывай
отсюда,
парень,
не
спаливайся.
Te
mêle
pas
de
ca,
laisse
nous
foutre
le
souk,
Не
вмешивайся,
дай
нам
устроить
шумиху,
On
va
changer
le
pera,
le
disco,
même
en
foutre
au
zouk.
Мы
изменим
рэп,
диско,
даже
добавим
зук.
Arsenik,
Doc
Gynéco,
ca
part
en
vrilles,
brillent,
Arsenik,
Doc
Gynéco,
все
завертелось,
сияет,
Les
quilles
tombent,
on
s'en
bat,
c'est
une
affaire
de
famille.
Кегли
падают,
мы
справляемся,
это
семейное
дело.
C'est
une
affaire,
une
affaire
de
famille.
Это
дело,
семейное
дело.
C'est
une
affaire,
une
affaire
de
famille.
Это
дело,
семейное
дело.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gaelino M'bani, Calbony M'bani, Waiki Jimmy Mulamba, Bruno Rene Beausir
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.