Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Affaires de famille
Familienangelegenheiten
On
prend
des
risques
sur
disque,
au
micro
Wir
gehen
Risiken
ein
auf
Platte,
am
Mikrofon
On
pose
notre
discours
sur
beat
disco,
miss
pointe
chez
ton
disquaire
Wir
legen
unsere
Rede
auf
einen
Disco-Beat,
Miss,
melde
dich
bei
deinem
Plattenladen
Puisqu'au
fond,
on
veut
tous
percer
l'plafond
Denn
im
Grunde
wollen
wir
alle
die
Decke
durchbrechen
J'fous
d'la
forme
dans
mon
fond,
mate
c'que
mes
scarlas
font
Ich
bringe
Form
in
meinen
Inhalt,
schau,
was
meine
Jungs
machen
Et
si
ça
te
parle
à
fond
fous
ta
radio
Und
wenn
es
dich
total
anspricht,
mach
dein
Radio
an
Et
dis
aux
gosses
fous
qu'il
faut
foncer
pour
ses
idéaux
Und
sag
den
verrückten
Kids,
dass
sie
für
ihre
Ideale
kämpfen
müssen
Époque
silicone,
j'sais
plus
à
quel
saint
m'vouer
Silikon-Ära,
ich
weiß
nicht
mehr,
an
welchen
Heiligen
ich
mich
wenden
soll
Sur
qui
compter
quand
j'coule
ma
clique,
ma
seule
bouée
Auf
wen
zählen,
wenn
ich
untergehe?
Meine
Clique,
mein
einziger
Rettungsring
Ma
famille
c'est
mes
soss',
en
assoc'
pour
tout
dégommer
Meine
Familie,
das
sind
meine
Kumpels,
verbündet,
um
alles
plattzumachen
Gommer,
grosse
arnaque,
gosse
paumée,
venu
pour
trôner
Ausradieren,
großer
Betrug,
verlorenes
Kind,
gekommen,
um
zu
thronen
Le
biz
du
siècle,
le
casse
de
la
décennie
Das
Geschäft
des
Jahrhunderts,
der
Coup
des
Jahrzehnts
L'occase
saisie,
l'affaire
qui
roule
pour
l'état
leucémie
Die
ergriffene
Gelegenheit,
das
Geschäft,
das
läuft
für
den
Leukämie-Staat
La
roue
a
tourné,
c'est
ma
tournée,
né-tour
avec
nous
Das
Rad
hat
sich
gedreht,
das
ist
meine
Runde,
dreh
dich
mit
uns
Cours
avec
ton
verre,
trinquer,
visnétour
la
journée
Lauf
mit
deinem
Glas,
anstoßen,
feier
den
ganzen
Tag
La
nuit
on
fff,
on
crrr,
des
cranes,
tchtchi
des
veaucers
Nachts
machen
wir
fff,
wir
crrr,
Schädel,
schnappen
Gehirne
Des
boulots,
déboulons
sur
Paname,
déroulons
tout
ce
que
nous
voulons
Jobs,
wir
stürmen
nach
Paris,
wir
rollen
alles
aus,
was
wir
wollen
Rimes
dégueulasses,
des
histoires
de
slash
sous
flash
Ekelhafte
Reime,
Geschichten
von
Schnitten
im
Blitzlicht
Je
t'en
donne
pendant
deux
heures
gratuites
au
bash
Ich
geb
dir
davon
zwei
Stunden
gratis
auf
der
Party
Tu
donnes
des
styles
pour
poser
sur
ma
compile
Du
gibst
Styles,
um
auf
meiner
Compilation
zu
rappen
Tu
joues
l'hostile,
mais
y
a
pas
d'zoulettes
viriles
Du
spielst
den
Feindseligen,
aber
es
gibt
keine
männlichen
Tussis
Rendons
le
verbe
à
ceux
qui
cognent
Geben
wir
das
Wort
zurück
an
die,
die
zuschlagen
Dur,
au-delà
des
mots,
on
fera
toute
la
sale
besogne
Hart,
jenseits
der
Worte,
wir
werden
die
ganze
Drecksarbeit
machen
J'peux
pas
mentir
aux
jeunes,
leur
dire
que
j'ai
des
guns
Ich
kann
die
Jungen
nicht
anlügen,
ihnen
sagen,
dass
ich
Knarren
habe
J'veux
pas
non-plus
qu'ils
pensent
qu'on
peut
s'en
sortir
seul
Ich
will
auch
nicht,
dass
sie
denken,
man
kann
es
allein
schaffen
Calmes,
posés,
les
miens
en
veulent
Ruhig,
gefasst,
meine
Leute
wollen
es
Violent
dans
tes
raps,
écarte-toi
idiot,
et
ferme
ta
gueule
Gewalttätig
in
deinen
Raps,
geh
beiseite,
Idiot,
und
halt
deine
Klappe
Y'a
pas
d'gangsters
dans
les
studios,
y
a
que
des
grandes
gueules!
Es
gibt
keine
Gangster
in
den
Studios,
nur
große
Klappen!
Il
me
manque
une
phase
en
eule
eule
eule
Mir
fehlt
eine
Zeile
auf
eul
eul
eul
C'est
une
affaire,
une
affaire
de
famille
Das
ist
ein
Geschäft,
eine
Familienangelegenheit
C'est
une
affaire,
une
affaire
de
famille
Das
ist
ein
Geschäft,
eine
Familienangelegenheit
Fonder
une
famille
car
c'est
tout
ce
qu'on
a
Eine
Familie
gründen,
denn
das
ist
alles,
was
wir
haben
Viens
dans
ma
famille
et
tu
ne
te
feras
plus
jamais
karna
Komm
in
meine
Familie
und
du
wirst
nie
wieder
verarscht
Tous
on
veut
quéma
la
musique,
le
cinéma
Wir
alle
wollen
die
Musik
checken,
das
Kino
Tous
on
a
trimé
pour
sortir
de
ce
putain
de
coma
Wir
alle
haben
geschuftet,
um
aus
diesem
verdammten
Koma
rauszukommen
Ta
fête
pue
la
défaite,
c'est
la
victoire
d'avance
Deine
Party
stinkt
nach
Niederlage,
das
ist
der
Sieg
im
Voraus
Mais
au
final
à
trois
on
pète
ton
équipe
de
France
Aber
am
Ende
zerlegen
wir
drei
deine
französische
Mannschaft
Un
cofee
shop,
une
casse,
pour
mon
cop,
madame
Ein
Coffeeshop,
ein
Schrottplatz/Coup,
für
meinen
Kumpel,
Madame
Je
cotise
pour
ma
retraite
à
Amsterdam
Ich
zahle
für
meine
Rente
in
Amsterdam
ein
On
monte
tellement
haut
qu'on
pourra
plus
redescendre
Wir
steigen
so
hoch,
dass
wir
nicht
mehr
runterkommen
können
On
monte,
on
monte,
et
t'essayes
de
nous
descendre
Wir
steigen,
wir
steigen,
und
du
versuchst,
uns
runterzuholen
Je
sais
qui
sont
les
traîtres,
on
sait
qui
nous
respecte
Ich
weiß,
wer
die
Verräter
sind,
wir
wissen,
wer
uns
respektiert
Je
sais
c'que
me
réserve
l'avenir,
les
armes
sont
prêtes
Ich
weiß,
was
die
Zukunft
für
mich
bereithält,
die
Waffen
sind
bereit
C'est
une
affaire
à
faire
en
louzdé,
lourdé
Das
ist
ein
Geschäft,
das
man
heimlich
macht,
schwerwiegend
Les
louzes
défoncés,
rien
que
du
lourd
des
vrais
loups
Die
Heimlichen
zugedröhnt,
nur
Schweres
von
echten
Wölfen
Derrière
une
louve
prête
à
tout
nettoyer
jusqu'au
bout
Hinter
einer
Wölfin,
bereit,
alles
bis
zum
Ende
zu
säubern
Il
faut
que
ca
brille
chez
nous,
on
chéla
rien
Bei
uns
muss
es
glänzen,
wir
lassen
nichts
locker
On
préfère
laver
notre
linge
en
famille
Wir
ziehen
es
vor,
unsere
schmutzige
Wäsche
in
der
Familie
zu
waschen
C'est
une
affaire,
une
affaire
de
famille
Das
ist
ein
Geschäft,
eine
Familienangelegenheit
C'est
une
affaire,
une
affaire
de
famille
Das
ist
ein
Geschäft,
eine
Familienangelegenheit
Nettoyer
l'secteur,
je
crache
ma
vision
vue
d'l'interieur
Den
Sektor
säubern,
ich
spucke
meine
Vision
aus
der
Innenansicht
J'pose
une
bombe,
une
spéciale
pour
ton
postérieur
Ich
platziere
eine
Bombe,
eine
spezielle
für
dein
Hinterteil
Ma
tronche
en
poster,
style
austère,
et
personne
bronche
Mein
Gesicht
als
Poster,
strenger
Stil,
und
niemand
muckt
auf
On
explose
ta
soirée,
mes
soces,
moi
et
mon
verre
de
punch
Wir
sprengen
deine
Party,
meine
Kumpels,
ich
und
mein
Glas
Punsch
Et
si
on
mise
c'est
pour
rectifier
les
erreurs
commises
Und
wenn
wir
setzen,
dann
um
die
gemachten
Fehler
zu
korrigieren
Mon
rap
guide
les
lascars
comme
Moïse
sur
la
terre
promise
Mein
Rap
führt
die
Jungs
wie
Moses
ins
gelobte
Land
La
mouise,
ca
renforce
les
liens,
et
quand
la
musique
sonne
Die
Pleite,
das
stärkt
die
Bande,
und
wenn
die
Musik
klingt
Partout
les
groupies
font
péter
le
standard
sur
nos
Ericsson
Überall
bringen
Groupies
die
Zentrale
auf
unseren
Ericssons
zum
Platzen
Du
succès,
on
a
les
clés,
mon
clan
maque
les
réseaux
sur
beat
musclé
Vom
Erfolg
haben
wir
die
Schlüssel,
mein
Clan
checkt
die
Netzwerke
auf
einem
muskulösen
Beat
Lyrics
vif,
à
la
Cassius
Clay,
à
vif
kiffe
mon
riff
pète
jusqu'en
Haute-Volta
Scharfe
Lyrics,
à
la
Cassius
Clay,
roh,
feier
mein
Riff,
es
knallt
bis
nach
Obervolta
Pose
ton
colt,
bouge
ton
cul,
et
swingue
comme
Travolta
Leg
deinen
Colt
weg,
beweg
deinen
Arsch
und
swing
wie
Travolta
J'en
place
une
pour
les
miens,
car
la
famille
y'a
que
ca
qui
compte
Ich
widme
eine
meinen
Leuten,
denn
die
Familie
ist
alles,
was
zählt
J'en
fais
mon
affaire,
et
à
la
surface
ma
clique
remonte
Ich
mach
es
zu
meiner
Sache,
und
an
die
Oberfläche
steigt
meine
Clique
zurück
Que
tous
les
lascars
se
bougent,
que
toutes
les
meufs
remuent
leurs
fesses
Dass
alle
Jungs
sich
bewegen,
dass
alle
Mädels
ihre
Ärsche
wackeln
Que
Dieu
bénisse
le
mic
quand
Arsenik
est
dans
la
pièce
Möge
Gott
das
Mic
segnen,
wenn
Ärsenik
im
Raum
ist
Encaisse
et
danse,
laisse
tes
rrr
roule
avec
monsecteur
Steck
ein
und
tanz,
lass
deine
rrr
mit
meinem
Sektor
rollen
Allume
tes
feux,
craque
l'allumette,
fais
feu
sur
le
pera
Mach
deine
Lichter
an,
zünd
das
Streichholz
an,
feuer
auf
das
Rapgame
Affaire
de
mifa,
te
mouilles
pas
là-dedans,
évite
ca
brille
Familiensache,
misch
dich
da
nicht
ein,
meide
es,
es
glänzt
Pas
la
peine
de
te
faire
remarquer,
gicle
de
là,
mec
te
grille
pas
Kein
Grund,
aufzufallen,
hau
ab
von
hier,
Mann,
verbrenn
dich
nicht
Te
mêle
pas
de
ca,
laisse
nous
foutre
le
souk
Misch
dich
da
nicht
ein,
lass
uns
das
Chaos
stiften
On
va
changer
le
pera,
le
disco,
même
en
foutre
au
souk
Wir
werden
das
Rapgame
ändern,
den
Disco,
sogar
im
Chaos
was
davon
unterbringen
Arsenik,
Doc
Gynéco,
ca
part
en
vrilles,
brillent
Ärsenik,
Doc
Gynéco,
das
gerät
außer
Kontrolle,
glänzt
Les
quilles
tombent,
on
s'en
bat,
c'est
une
affaire
de
famille
Die
Kegel
fallen,
es
ist
uns
scheißegal,
das
ist
eine
Familienangelegenheit
C'est
une
affaire,
une
affaire
de
famille
Das
ist
ein
Geschäft,
eine
Familienangelegenheit
C'est
une
affaire,
une
affaire
de
famille
Das
ist
ein
Geschäft,
eine
Familienangelegenheit
C'est
une
affaire,
une
affaire
de
famille
Das
ist
ein
Geschäft,
eine
Familienangelegenheit
C'est
une
affaire,
une
affaire
de
famille
Das
ist
ein
Geschäft,
eine
Familienangelegenheit
C'est
une
affaire,
une
affaire
de
famille
Das
ist
ein
Geschäft,
eine
Familienangelegenheit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gaelino M'bani, Calbony M'bani, Waiki Jimmy Mulamba, Bruno Rene Beausir
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.