Çağan Şengül - Adını Sen Koy - перевод текста песни на немецкий

Adını Sen Koy - Çağan Şengülперевод на немецкий




Adını Sen Koy
Gib Ihm Seinen Namen
Özlerim ben seni seninle bile
Ich vermisse dich, sogar wenn ich bei dir bin
Vuslat hasret mi adını sen koy
Ist es Wiedervereinigung oder Sehnsucht, gib ihm seinen Namen
Aşkınla yakıp da düşürdün dile
Du hast mich mit deiner Liebe verbrannt und zum Gerede gebracht
Sevgi mi nefret mi adını sen koy
Ist es Liebe oder Hass, gib ihm seinen Namen
İlk ve son aşkımdın gençlik çağımda
Du warst meine erste und letzte Liebe in meiner Jugend
Sevgi çiçeğimdin gönül bağımda
Du warst meine Blume der Liebe in meinem Herzensgarten
Öyle yer etmiştin kalp otağımda
Du hattest einen solchen Platz in meinem Herzen eingenommen
Sıla gurbet mi?
Ist es Heimat oder Fremde?
Adını sen koy, adını sen koy
Gib ihm seinen Namen, gib ihm seinen Namen
İlk ve son aşkımdın gençlik çağımda
Du warst meine erste und letzte Liebe in meiner Jugend
Sevgi çiçeğimdin gönül bağımda
Du warst meine Blume der Liebe in meinem Herzensgarten
Öyle yer etmiştin kalp otağımda
Du hattest einen solchen Platz in meinem Herzen eingenommen
Sıla gurbet mi?
Ist es Heimat oder Fremde?
Adını sen koy, adını sen koy
Gib ihm seinen Namen, gib ihm seinen Namen
Özlerim ben seni seninle bile
Ich vermisse dich, sogar wenn ich bei dir bin
Vuslat hasret mi adını sen koy
Ist es Wiedervereinigung oder Sehnsucht, gib ihm seinen Namen
Aşkınla yakıp da düşürdün dile
Du hast mich mit deiner Liebe verbrannt und zum Gerede gebracht
Sevgi mi nefret mi adını sen koy
Ist es Liebe oder Hass, gib ihm seinen Namen
İlk ve son aşkımdın gençlik çağımda
Du warst meine erste und letzte Liebe in meiner Jugend
Sevgi çiçeğimdin gönül bağımda
Du warst meine Blume der Liebe in meinem Herzensgarten
Öyle yer etmiştin kalp otağımda
Du hattest einen solchen Platz in meinem Herzen eingenommen
Sıla gurbet mi?
Ist es Heimat oder Fremde?
Adını sen koy, adını sen koy
Gib ihm seinen Namen, gib ihm seinen Namen
İlk ve son aşkımdın gençlik çağımda
Du warst meine erste und letzte Liebe in meiner Jugend
Sevgi çiçeğimdin gönül bağımda
Du warst meine Blume der Liebe in meinem Herzensgarten
Öyle yer etmiştin kalp otağımda
Du hattest einen solchen Platz in meinem Herzen eingenommen
Sıla gurbet mi?
Ist es Heimat oder Fremde?
Adını sen koy, adını sen koy
Gib ihm seinen Namen, gib ihm seinen Namen
Sıla gurbet mi?
Ist es Heimat oder Fremde?
Adını sen koy, adını sen koy
Gib ihm seinen Namen, gib ihm seinen Namen





Авторы: Sinan özşeker


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.