Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yazık,
yarım
bırakıldım
Schade,
ich
wurde
unvollendet
gelassen
Ne
sevmeyi
bildin,
ne
savaşmayı
kalmak
için
Du
wusstest
weder
zu
lieben,
noch
zu
kämpfen,
um
zu
bleiben
Yarın
güneş
doğmamış
gibi
Als
wäre
die
Sonne
morgen
nicht
aufgegangen
Uyandım
uykudan,
farkındayım
gittin
Ich
erwachte
aus
dem
Schlaf,
mir
ist
bewusst,
du
bist
gegangen
Belki
olur
diye
denedim
hep
Ich
habe
es
immer
wieder
versucht,
vielleicht
klappt
es
doch
Mirasın
hançer
izleri
Dein
Erbe
sind
Dolchstichnarben
Kokun
denizdi
eskiden
Dein
Duft
war
einst
das
Meer
Yıldızım,
yönüm
kayıp,
ölümse
dalga
sesleri
Mein
Stern,
meine
Richtung
ist
verloren,
der
Tod
das
Rauschen
der
Wellen
Bi'
tablo
istedim,
siyah
seçtin
renkleri
Ich
wollte
ein
Gemälde,
du
wähltest
schwarze
Farben
Bi'
sevgi
bekledim,
sırt
çevirdi
sûretin
Ich
erhoffte
mir
Liebe,
dein
Antlitz
wandte
sich
ab
Şimdi
ben
sana
aşık,
sen
bana
dargın
Jetzt
bin
ich
in
dich
verliebt,
du
bist
mir
böse
Dünyam
karardı,
hiç
ışık
yok
Meine
Welt
verdunkelte
sich,
kein
Licht
ist
mehr
da
Tek
başıma
kaldım,
yollar
kapandı
Ich
blieb
allein,
die
Wege
verschlossen
sich
Seslenip
saklandın,
artık
adın
yok
Du
riefst
und
verstecktest
dich,
deinen
Namen
gibt
es
nicht
mehr
İçimde
duyduğum
şarkılar
yandılar
evimle
beraber
Die
Lieder,
die
ich
in
mir
hörte,
verbrannten
mit
meinem
Zuhause
Gözümle
gördüğüm
sanrılar
hayalden
ibaret
Die
Trugbilder,
die
ich
sah,
waren
nur
Einbildung
Çok
soğuktu
sarılmadın,
ısınmadım
Es
war
so
kalt,
du
hast
mich
nicht
umarmt,
ich
wurde
nicht
warm
Karanlıktı,
ellerini
uzatmadın
Es
war
dunkel,
du
hast
deine
Hände
nicht
ausgestreckt
Şimdi
ben
sana
aşık,
sen
bana
dargın
Jetzt
bin
ich
in
dich
verliebt,
du
bist
mir
böse
Dünyam
karardı,
hiç
ışık
yok
Meine
Welt
verdunkelte
sich,
kein
Licht
ist
mehr
da
Tek
başıma
kaldım,
yollar
kapandı
Ich
blieb
allein,
die
Wege
verschlossen
sich
Seslenip
saklandın,
artık
adın
yok
Du
riefst
und
verstecktest
dich,
deinen
Namen
gibt
es
nicht
mehr
Ben
sana
aşık,
sen
bana
dargın
Ich
bin
in
dich
verliebt,
du
bist
mir
böse
Dünyam
karardı,
hiç
ışık
yok
Meine
Welt
verdunkelte
sich,
kein
Licht
ist
mehr
da
Tek
başıma
kaldım,
yollar
kapandı
Ich
blieb
allein,
die
Wege
verschlossen
sich
Seslenip
saklandın,
artık
adın
yok
Du
riefst
und
verstecktest
dich,
deinen
Namen
gibt
es
nicht
mehr
(Ben
sana
aşık,
sen
bana
dargın)
(Ich
bin
in
dich
verliebt,
du
bist
mir
böse)
(Dünyam
karardı,
hiç
ışık
yok)
(Meine
Welt
verdunkelte
sich,
kein
Licht
ist
mehr
da)
(Tek
başıma
kaldım,
yollar
kapandı)
(Ich
blieb
allein,
die
Wege
verschlossen
sich)
(Seslenip
saklandın,
artık
adın
yok)
(Du
riefst
und
verstecktest
dich,
deinen
Namen
gibt
es
nicht
mehr)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cagan Sengul, Sezgin Alkan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.