Текст и перевод песни Çağrı Sinci - Bebek
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İyi
ki
doğdun
bebek
С
днем
рождения,
малыш
Doğduğun
mahalle,
250
hane
В
твоем
районе
250
домов,
En
külüstür
otobüsler,
saatte
bir
tane
Самые
развалюхи
автобусы,
один
в
час,
Duraklar
reklamsız,
sokaklar
virane
Остановки
без
рекламы,
улицы
заброшены,
Parklarında
bali
çekerler,
salıncaklar
sallanılmaz
halde
В
парках
стреляют,
качели
сломаны.
Lüks
araçlar
karanlıkta
gelir
gider
bazen
Роскошные
машины
приезжают
и
уезжают
иногда
в
темноте,
Suç
amaçlı
ziyaretler
ticarettir
aslen
Визиты
с
преступными
намерениями
— по
сути
торговля,
Umursamazlar
ihaneti
en
nihayetinde
Плевать
им
на
предательство
в
конце
концов,
Güç
ve
paranın
esas
sahibine
biat
etçek
alem
Весь
мир
будет
преклоняться
перед
истинным
владельцем
силы
и
денег.
Doğduğun
ev,
soğuk
rutubetli
Дом,
где
ты
родился,
холодный
и
сырой,
Ailen
iş
peşinde
büyük
şehre
hücum
etmiş
Твоя
семья
в
поисках
работы
рванула
в
большой
город,
Baban
tekstil
işcisi,
kazancı
bin
küsür
lira
Твой
отец
— текстильщик,
зарабатывает
чуть
больше
тысячи
лир,
Sürekli
ciddi,
hayatı
yüzüne
nüfuz
etmiş
Вечно
серьезный,
жизнь
оставила
свой
след
на
его
лице.
Annen
işsiz,
bi
o
kadar
bilinçsiz
Твоя
мать
безработная,
настолько
же
и
беспечная,
Dile
kolay
8 çocuk
doğurmuş,
hem
de
ölmüş
ilki
Легко
сказать,
родила
8 детей,
первый
умер,
Elinde
tesbih,
ağzında
duâ
var
sürekli
В
руках
четки,
на
устах
постоянно
молитвы,
Kesin
bi
şey
var,
bu
dünyadan
ümidi
kesmiş
ah
Явно
что-то
не
так,
она
потеряла
надежду
на
этот
мир,
ах.
Büyüyeceksin
ve
reklam
izliyceksin
Ты
вырастешь
и
будешь
смотреть
рекламу,
Reklamlarda
gördüklerini
sen
de
istiyceksin
Ты
захочешь
то,
что
увидишь
в
рекламе,
Sonra
aklın
ercek,
kaçış
arıycaksın
Потом
твой
разум
окрепнет,
ты
будешь
искать
спасения,
Kafan
öyle
güzel
olcak
kımıldamicaksın
Твоя
голова
будет
так
хороша,
что
ты
не
сможешь
шелохнуться.
Okulda
sıkılcaksın,
camide
sıkılcaksın
Тебе
будет
скучно
в
школе,
тебе
будет
скучно
в
мечети,
Büyük
şehirden
ürküp
mahallende
tıkılcaksın
Ты
будешь
бояться
большого
города
и
застрянешь
в
своем
районе,
Ve
bir
gün
"Dünya",
diyceksin,
"adaletin
batsın!"
И
однажды
ты
скажешь:
"Мир,
провались
ты
пропадом
со
своей
справедливостью!",
"Dünya",
diceksin,
"adaletin
batsın!"
"Мир,
провались
ты
пропадом
со
своей
справедливостью!"
Sandıklarda
annenin
genç
kızlık
hayalleri
В
сундуках
девичьи
мечты
твоей
матери,
Nerede
yaşarsan
yaşa
unutma
mahalleni!
Где
бы
ты
ни
жил,
не
забывай
свой
район!
Sandıklarda
annenin
genç
kızlık
hayalleri
В
сундуках
девичьи
мечты
твоей
матери,
Nerede
yaşarsan
yaşa
unutma
mahalleni!
Где
бы
ты
ни
жил,
не
забывай
свой
район!
Şehir
merkezi
evine
50
dakika
До
центра
города
50
минут
от
твоего
дома,
Sen
de
gidip
görceksin
bir
gün
ve
beynin
acıycak
Однажды
ты
пойдешь
туда,
увидишь
и
твой
мозг
взорвется,
Utancan
ayakkabından
(Utancan),
o
saçlarından
Ты
будешь
стыдиться
своей
обуви
(стыдиться),
своих
волос,
Utancan
rengi
solmuş
el
örmesi
kazaklarından
Ты
будешь
стыдиться
своих
выцветших
вязаных
свитеров.
Şimdi
esas
konuya
gelelim,
eğer
sen
de
hazırsan
Теперь
перейдем
к
сути,
если
ты
готов,
Yaşııycaksın
sabırla,
tükenmez
bii
kahırla
Ты
будешь
жить
терпеливо,
с
бесконечной
тоской,
Sen
yeryüzünün
lanetlisi,
ister
hayallerle
boğul
Ты
проклятый
этой
земли,
можешь
утонуть
в
мечтах,
İstersen
de
şanlı
kavgan
için
hazırlan
Или
приготовься
к
своей
славной
борьбе.
Yaşamak
bizim
için
değil
bi
dokunaklı
şarkı
Жизнь
для
нас
— не
трогательная
песня,
Kader
denen
bokla
bi
gün
oluca'z
mutabık
Однажды
мы
смиримся
с
этим
дерьмом,
называемым
судьбой,
Göğsümüz
sıkışmış,
yolumuz
karanlık
Наши
груди
сжаты,
наш
путь
темен,
Aydınlığımız
öfkemiz
ve
evet
çok
uzattık
artık
Наш
свет
— это
наша
ярость,
и
да,
мы
затянули.
Bebek
(Bebek),
büyüdüğünde
iki
seçenek
olcak
Малыш
(Малыш),
когда
ты
вырастешь,
у
тебя
будет
два
варианта,
Ya
sokaklarda
çürüyeceksin,
bu
yetenek
sormaz
Либо
ты
сгниешь
на
улицах,
талант
тут
не
спрашивают,
Ya
okuyacaksın
hakkın
için
en
asil
biçimde
Либо
ты
будешь
учиться
ради
своего
права
самым
благородным
образом,
Devrim,
şehre
senin
gri
kenar
mahallenden
doğcak
Революция
родится
в
городе,
из
твоего
серого
района
на
окраине.
Büyüyeceksin
ve
reklam
izliyceksin
Ты
вырастешь
и
будешь
смотреть
рекламу,
Reklamlarda
gördüklerini
sen
de
istiyceksin
Ты
захочешь
то,
что
увидишь
в
рекламе,
Sonra
aklın
ercek,
kaçış
arıycaksın
Потом
твой
разум
окрепнет,
ты
будешь
искать
спасения,
Kafan
öyle
güzel
olcak
kımıldamicaksın
Твоя
голова
будет
так
хороша,
что
ты
не
сможешь
шелохнуться.
Okulda
sıkılcaksın,
camide
sıkılcaksın
Тебе
будет
скучно
в
школе,
тебе
будет
скучно
в
мечети,
Büyük
şehirden
ürküp
mahallende
tıkılcaksın
Ты
будешь
бояться
большого
города
и
застрянешь
в
своем
районе,
Ve
bir
gün
"Dünya",
diyceksin,
"adaletin
batsın!"
И
однажды
ты
скажешь:
"Мир,
провались
ты
пропадом
со
своей
справедливостью!",
"Dünya",
diceksin,
"adaletin
batsın!"
"Мир,
провались
ты
пропадом
со
своей
справедливостью!"
Büyüyeceksin
ve
reklam
izliyceksin
Ты
вырастешь
и
будешь
смотреть
рекламу,
Reklamlarda
gördüklerini
sen
de
istiyceksin
Ты
захочешь
то,
что
увидишь
в
рекламе,
Sonra
aklın
ercek,
kaçış
arıycaksın
Потом
твой
разум
окрепнет,
ты
будешь
искать
спасения,
Kafan
öyle
güzel
olcak
kımıldamicaksın
Твоя
голова
будет
так
хороша,
что
ты
не
сможешь
шелохнуться.
Okulda
sıkılcaksın,
camide
sıkılcaksın
Тебе
будет
скучно
в
школе,
тебе
будет
скучно
в
мечети,
Büyük
şehirden
ürküp
mahallende
tıkılcaksın
Ты
будешь
бояться
большого
города
и
застрянешь
в
своем
районе,
Ve
bir
gün
"Dünya",
diyceksin,
"adaletin
batsın!"
И
однажды
ты
скажешь:
"Мир,
провались
ты
пропадом
со
своей
справедливостью!",
"Dünya",
diceksin,
"adaletin
batsın!"
"Мир,
провались
ты
пропадом
со
своей
справедливостью!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: çağrı Sinci
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.