Çağrı Sinci - Masum - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Çağrı Sinci - Masum




Masum
Невинный
Napıyodun o saatte orda?
Что ты делал в то время там?
Geziyodum
Гулял.
Gezecek başka yer bulamadın lan?
Другого места для прогулки не нашёл, что ли?
Nerde geziyim bir dahaki sefere?
Где мне гулять в следующий раз?
Anlat, uzatma anlat
Рассказывай, да не тяни.
Hayatın karanlıkta başladığı bi caddedeydim
Я был на улице, где жизнь начинается во тьме.
İşim yoktu bütün seçimlerim rastgeleydi
У меня не было работы, все мои выборы были случайны.
Yüzüm maskeliydi, yalnız aynalarda görünürdü
Моё лицо было в маске, я видел себя только в зеркалах.
Maskem, o zamanlar yok gibiydim
С маской я был словно невидимка.
Kafam bok gibiydi, gözüm kamaşırdı
У меня была каша в голове, глаза слезились.
Benim için insan üstündeki çamaşırdı
Для меня человек был всего лишь одеждой, которую он носит.
Yani değersizdi, yani pahasızdı
То есть, ничего не стоящим, бесполезным.
Bu düşüncemi belli etmemeye çalışırdım
Я старался не показывать своих мыслей.
Durum karışık, ben duruma alışıktım
Ситуация была запутанной, но я к этому привык.
Yoksunlukla tanışık, öfkeyle barışıktım
Я был знаком с лишениями, в мире с гневом.
O zamanlar İkiçeşmelik'te takılırdık
В то время мы тусовались в Икичешмелике.
Niye Kıbrıs şehitleri bize fazla yakışıklı
Почему павшие на Кипре кажутся нам такими красивыми?
Herhangi bi caddeye döndüm, ilk kez orda
Я свернул на какую-то улицу, впервые там.
Gördüm onu ya kafası çok güzel ya da gözü kördü
Увидел её, или она была сильно пьяна, или слепа.
Ana avrat sövdü, bi balkonun önünde
Она крыла всех последними словами перед балконом.
İşte o kadın, o gece, o sokakta öldü
Именно эта женщина, в ту ночь, на той улице умерла.
Niye kaçmadın lan olay yerinden?
Почему ты не убежал с места происшествия?
Ne diye bekliyodun kadının başında
Чего ты ждал, стоя над женщиной?
Senden başka kimse yoktu mahallede
Кроме тебя, никого не было в округе.
Tanıyo muydun lan yoksa kadını?
Ты что, знал эту женщину?
Her adama fıs sigara verilmez, demişti bi kardeşim
Не каждому дают самокрутку с травкой, сказал один мой друг.
Abi zaman gelir başa bela olur
Брат, со временем это может стать проблемой.
Bayılmazsa bi psikopat kadın ya da erkek
Если не упадёт в обморок какая-нибудь психопатка или псих,
Mevzu yapar bedavadan gider malın heba olur
Раздует из мухи слона, и всё твоё добро пропадёт.
Kim mesela, dedim Travesti Nehir dedi
Кто, например? - спросил я. Травести Нехир, - ответил он.
Onun sigarası özel, ayrı yerden gelir
Её самокрутки особенные, из другого места.
Ulan ne yapabilir ki dedim tek başına
Да что она может сделать одна? - сказал я.
Abi dedi öyle deme böylesinden her şey beklenir
Брат, - сказал он, - не говори так, от таких можно ожидать чего угодно.
Şimdi buna benzer bi durumdu sanki
Сейчас ситуация была похожа.
Karşımdaki teyze baya ihtiyar bi junkie
Тётка передо мной была старой наркоманкой.
Öldürülme ihtimali kafasında baki
Вероятность быть убитой для неё была постоянной.
Cinnet geçirmiş yarım kaldığında tatil
Она словно сорвалась, когда её отпуск был прерван.
Tiyatroya gitmemiştim epey yoktu vaktim
Я давно не был в театре, не было времени.
Şimdi sokak sahne sanki 250 santim
Теперь улица - сцена, 250 сантиметров.
Mesafemde oynanan bi oyun varken hem de
Передо мной разыгрывалась настоящая пьеса.
Böylesine gerçek ne yapsaydım kaçsam mıydı yani? Saçma
Такая реалистичная, что мне делать? Убежать? Глупо.
Kadın 13 yerinden bıçaklanmış
Женщина получила 13 ножевых ранений.
Cinayet silahı da olay yerinde
Орудие убийства тоже на месте преступления.
Kim yaptı lan sen yapmadıysan?
Кто это сделал, если не ты?
Tarif et bakalım
Опиши-ка его.
Ne oldu bilmiyorum birden bire kesildi sesi
Не знаю, что случилось, вдруг её голос оборвался.
13 yerinden mi bıçaklanmış sen emin misin?
13 ножевых? Ты уверен?
O esnada saklanıyodum hissetmiştim kimdi
Я прятался в тот момент, почувствовал, кто это был.
Bıçaklayan bilmiyorum hafızamda yok kesin bişi
Кто ударил ножом, не знаю, точно ничего не помню.
Bikaç dakika önce canlı kanlı bi insanken
Всего несколько минут назад она была живым человеком.
Şimdi maket gibi uzanmıştı yere sersefil
А теперь лежала на земле, как манекен, жалкая.
Ölüm dediğin elektrik kesintisi
Смерть - это как отключение электричества.
Dedim kendime bi an len sen neyin peşindesin?
Сказал я себе, задумавшись, чего ты добиваешься?
Eskiden insandı kadın şimdi çöptü
Раньше эта женщина была человеком, теперь мусор.
Bozulmuş bi cihaz gibiydi yani bitti ömrü
Как сломанный прибор, её жизнь закончилась.
Ben hiç ölü görmemiştim etkilendim alamadım gözlerimi
Я никогда не видел мёртвых, был потрясён, не мог отвести глаз.
Ne var yani sanki suç mu gördüğüm?
Что такого? Разве это преступление - видеть?
Hayatın anlamını anlamama saniyeler vardı
Мне оставались секунды до понимания смысла жизни.
Geldiniz, aydınlanma ayinimi böldünüz
Вы пришли и прервали мой обряд просветления.
En az sizin kadar masumum ben
Я невиновен, как и вы.
En az sizin kadar masumum ben, gözünüzle gördünüz
Я невиновен, как и вы, вы сами всё видели.
Sanmayın ki sözlerimde en küçük yalan var
Не думайте, что в моих словах есть хоть капля лжи.
Ama ben de bilmiyorum neden ellerimde kan var
Но я и сам не знаю, почему у меня на руках кровь.





Авторы: çağrı Sinci


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.