Текст и перевод песни Édith Piaf feat. Les Choeurs de René Saint-Paul - À l'enseigne de la fille sans cœur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À l'enseigne de la fille sans cœur
At the Sign of the Heartless Girl
Le
ciel
est
bleu,
le
vent
du
large
The
sky
is
blue,
the
wind
from
the
sea
Creuse
la
mer
bien
joliment.
Makes
the
sea
look
beautiful.
Vers
le
port,
montant
à
la
charg',
Towards
the
harbor,
going
up
the
coast,
Galopent
ses
escadrons
blancs.
Its
white
squadrons
gallop.
C'est
un
port
tout
au
bord
du
mond'
It's
a
port
at
the
edge
of
the
world
Dont
les
rues
s'ouvrent
sur
l'infini
Whose
streets
open
up
to
infinity
Mais
de
là,
comm'
la
terre
est
ronde,
But
from
there,
like
the
round
earth,
On
n'
voit
pas
les
États-Unis.
You
can't
see
the
United
States.
Mmm
Tout
l'
mond'
s'en
fout,
il
y
a
du
bonheur,
Everyone
doesn't
care,
there's
happiness,
Il
y
a
un
bar
chez
Rita
la
blonde.
There's
a
bar
at
Rita
the
blonde's.
Tout
l'
mond'
s'en
fout,
il
y
a
du
bonheur
Everyone
doesn't
care,
there's
happiness
À
l'enseign'
de
la
Fille
Sans
Coeur!
At
the
sign
of
the
Heartless
Girl!
L'accordéon
joue
en
majeur
The
accordion
plays
in
the
major
Les
refrains
de
ce
vaste
monde.
The
refrains
of
this
vast
world.
Y
a
Rita
et
ses
accroch's
coeur
There's
Rita
and
her
heartbreakers
À
l'enseigne
de
la
Fille
Sans
Coeur.
At
the
sign
of
the
Heartless
Girl.
Dans
ce
p'tit
bar,
c'est
là
qu'ell'
règne.
In
this
little
bar,
it's
where
she
reigns.
On
voit
flamber
sa
toison
d'or.
We
see
her
golden
fleece
blaze.
Sa
bouche
est
comme
un
fruit
qui
saign'
Her
mouth
is
like
a
bleeding
fruit
Mais
on
dit
que
son
coeur
est
mort.
But
they
say
her
heart
is
dead.
Pourtant
les
gars
sont
là,
tout
drôl's:
Yet
the
boys
are
all
there,
all
funny:
Les
p'tits,
les
durs,
les
malabars
The
little
ones,
the
tough
ones,
the
thugs
Qui
entr'nt
en
roulant
des
épaul's
Who
come
in
and
roll
their
shoulders
'Y
en
a
qui
sont
venus
d'Dakar.
Some
of
them
came
from
Dakar.
Mmm
y
en
a
d'Anvers,
'y
en
a
d'Honfleur,
Some
from
Antwerp,
some
from
Honfleur,
Bourlinguant
parfois
jusqu'au
Pôle.
Sometimes
wandering
as
far
as
the
Pole.
Ils
la
regard'nt,
c'est
tout
leur
bonheur,
They
look
at
her,
it's
all
their
happiness,
Mais
pas
un
n'
connaît
ses
faveurs.
But
none
of
them
know
her
favors.
L'accordéon
joue
en
majeur
The
accordion
plays
in
the
major
Tous
les
airs:
les
tristes,
les
drôles...
All
the
tunes:
the
sad
ones,
the
funny
ones...
Y
a
la
bell'
blond'
cett'
rose
en
fleur
There's
the
beautiful
one,
this
blooming
rose
À
l'enseigne
de
la
Fille
Sans
Coeur.
At
the
sign
of
the
Heartless
Girl.
L'
patron
connaissait
la
musiqu':
The
boss
knew
music:
Il
aimait
le
son
des
écus.
He
loved
the
sound
of
money.
Il
disait
à
sa
fille
uniqu':
He
said
to
his
only
daughter:
"Fuis
l'amour,
c'est
du
temps
perdu!"
"Run
away
from
love,
it's
a
waste
of
time!"
Mais
un
soir,
la
mer
faisait
rage...
But
one
evening,
the
sea
was
raging...
On
vit
entrer
un
étranger
We
saw
a
stranger
come
in
Aux
beaux
yeux
d'azur
sans
nuag's.
With
beautiful,
cloudless
blue
eyes.
C'est
alors
que
tout
a
changé...
That's
when
everything
changed...
Mmm
Il
a
r'gardé
la
fille
sans
coeur.
He
looked
at
the
heartless
girl.
Elle
était
comme
un
ciel
d'orage.
She
was
like
a
stormy
sky.
Quelqu'un
a
fait:
"'y
a
un
malheur"
Someone
said:
"'There's
a
misfortune"
On
entendait
battre
les
coeurs.
We
could
hear
our
hearts
beating.
L'accordéon
joue
en
mineur
un'
chanson
The
accordion
plays
a
minor
song
"Dans
le
vent
sauvage".
"In
the
Wild
Wind".
Y
a
une
fill',
le
visage
en
pleurs,
There's
a
girl,
her
face
in
tears,
À
l'enseigne
de
la
Fille
Sans
Coeur.
At
the
sign
of
the
Heartless
Girl.
Il
a
dit:
"C'est
toi,
ma
divine!"
He
said:
"It's
you,
my
divine
one!"
Elle
a
dit:
"Oui
je
suis
à
toi...!"
She
said:
"Yes,
I'm
yours...!"
Elle
a
pleuré
sur
sa
poitrine,
She
cried
on
his
chest,
Il
la
serrait
entre
ses
bras.
He
held
her
in
his
arms.
Les
autres
alors,
mélancoliqu's,
Then
the
others,
melancholy,
Sont
partis
avec
un
soupir...
Left
with
a
sigh...
Le
vent
chantait
sur
l'Atlantiqu'
The
wind
sang
over
the
Atlantic
Pour
ce
coeur
qui
venait
de
s'ouvrir.
For
this
heart
that
had
just
opened
up.
Mmm
Ils
ont
filé
vers
leur
grand
bonheur.
They
fled
to
their
great
happiness.
Le
patron
dut
fermer
boutique.
The
boss
had
to
close
the
shop.
On
l'a
vu
boir'
toutes
ses
liqueurs
We
saw
him
drink
all
his
liquors
À
l'enseigne
de
la
Fille
Sans
Coeur,
At
the
sign
of
the
Heartless
Girl,
L'accordéon
accapareur
The
greedy
accordion
Qu'a
jamais
eu
l'sens
du
comique
Who
never
had
a
sense
of
humor
A
mis
le
bureau
du
Percepteur
Put
the
tax
collector's
office
À
l'enseigne
de
la
Fille
Sans
Coeur...
At
the
sign
of
the
Heartless
Girl...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JEAN VILLARD
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.