Édith Piaf feat. Les Choeurs de René Saint-Paul - À l'enseigne de la fille sans cœur - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Édith Piaf feat. Les Choeurs de René Saint-Paul - À l'enseigne de la fille sans cœur




À l'enseigne de la fille sans cœur
At the Sign of the Heartless Girl
Le ciel est bleu, le vent du large
The sky is blue, the wind from the sea
Creuse la mer bien joliment.
Makes the sea look beautiful.
Vers le port, montant à la charg',
Towards the harbor, going up the coast,
Galopent ses escadrons blancs.
Its white squadrons gallop.
C'est un port tout au bord du mond'
It's a port at the edge of the world
Dont les rues s'ouvrent sur l'infini
Whose streets open up to infinity
Mais de là, comm' la terre est ronde,
But from there, like the round earth,
On n' voit pas les États-Unis.
You can't see the United States.
Mmm Tout l' mond' s'en fout, il y a du bonheur,
Everyone doesn't care, there's happiness,
Il y a un bar chez Rita la blonde.
There's a bar at Rita the blonde's.
Tout l' mond' s'en fout, il y a du bonheur
Everyone doesn't care, there's happiness
À l'enseign' de la Fille Sans Coeur!
At the sign of the Heartless Girl!
L'accordéon joue en majeur
The accordion plays in the major
Les refrains de ce vaste monde.
The refrains of this vast world.
Y a Rita et ses accroch's coeur
There's Rita and her heartbreakers
À l'enseigne de la Fille Sans Coeur.
At the sign of the Heartless Girl.
Dans ce p'tit bar, c'est qu'ell' règne.
In this little bar, it's where she reigns.
On voit flamber sa toison d'or.
We see her golden fleece blaze.
Sa bouche est comme un fruit qui saign'
Her mouth is like a bleeding fruit
Mais on dit que son coeur est mort.
But they say her heart is dead.
Pourtant les gars sont là, tout drôl's:
Yet the boys are all there, all funny:
Les p'tits, les durs, les malabars
The little ones, the tough ones, the thugs
Qui entr'nt en roulant des épaul's
Who come in and roll their shoulders
'Y en a qui sont venus d'Dakar.
Some of them came from Dakar.
Mmm y en a d'Anvers, 'y en a d'Honfleur,
Some from Antwerp, some from Honfleur,
Bourlinguant parfois jusqu'au Pôle.
Sometimes wandering as far as the Pole.
Ils la regard'nt, c'est tout leur bonheur,
They look at her, it's all their happiness,
Mais pas un n' connaît ses faveurs.
But none of them know her favors.
L'accordéon joue en majeur
The accordion plays in the major
Tous les airs: les tristes, les drôles...
All the tunes: the sad ones, the funny ones...
Y a la bell' blond' cett' rose en fleur
There's the beautiful one, this blooming rose
À l'enseigne de la Fille Sans Coeur.
At the sign of the Heartless Girl.
L' patron connaissait la musiqu':
The boss knew music:
Il aimait le son des écus.
He loved the sound of money.
Il disait à sa fille uniqu':
He said to his only daughter:
"Fuis l'amour, c'est du temps perdu!"
"Run away from love, it's a waste of time!"
Mais un soir, la mer faisait rage...
But one evening, the sea was raging...
On vit entrer un étranger
We saw a stranger come in
Aux beaux yeux d'azur sans nuag's.
With beautiful, cloudless blue eyes.
C'est alors que tout a changé...
That's when everything changed...
Mmm Il a r'gardé la fille sans coeur.
He looked at the heartless girl.
Elle était comme un ciel d'orage.
She was like a stormy sky.
Quelqu'un a fait: "'y a un malheur"
Someone said: "'There's a misfortune"
On entendait battre les coeurs.
We could hear our hearts beating.
L'accordéon joue en mineur un' chanson
The accordion plays a minor song
"Dans le vent sauvage".
"In the Wild Wind".
Y a une fill', le visage en pleurs,
There's a girl, her face in tears,
À l'enseigne de la Fille Sans Coeur.
At the sign of the Heartless Girl.
Il a dit: "C'est toi, ma divine!"
He said: "It's you, my divine one!"
Elle a dit: "Oui je suis à toi...!"
She said: "Yes, I'm yours...!"
Elle a pleuré sur sa poitrine,
She cried on his chest,
Il la serrait entre ses bras.
He held her in his arms.
Les autres alors, mélancoliqu's,
Then the others, melancholy,
Sont partis avec un soupir...
Left with a sigh...
Le vent chantait sur l'Atlantiqu'
The wind sang over the Atlantic
Pour ce coeur qui venait de s'ouvrir.
For this heart that had just opened up.
Mmm Ils ont filé vers leur grand bonheur.
They fled to their great happiness.
Le patron dut fermer boutique.
The boss had to close the shop.
On l'a vu boir' toutes ses liqueurs
We saw him drink all his liquors
À l'enseigne de la Fille Sans Coeur,
At the sign of the Heartless Girl,
L'accordéon accapareur
The greedy accordion
Qu'a jamais eu l'sens du comique
Who never had a sense of humor
A mis le bureau du Percepteur
Put the tax collector's office
À l'enseigne de la Fille Sans Coeur...
At the sign of the Heartless Girl...





Авторы: JEAN VILLARD


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.