Édith Piaf feat. Studio Orchestra - De l'autre cote de la rue - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Édith Piaf feat. Studio Orchestra - De l'autre cote de la rue




De l'autre cote de la rue
From the Other Side of the Street
Des murs qui se lézardent
Cracked walls
Un escalier étroit
A narrow staircase
Une vieille mansarde
An old attic
Et me voilà chez moi
And here I am at home
Un lit qui se gondole
A bed that sags
Une table de guingois
A crooked table
Une lampe à pétrole
A kerosene lamp
Et me voilà chez moi
And here I am at home
Mais le soir, quand le cafard me pénètre
But in the evening, when the blues get to me
Et que mon cœur est par trop malheureux
And my heart is too unhappy
J'écarte les rideaux de ma fenêtre
I pull back the curtains on my window
Et j'écarquille les yeux
And I widen my eyes
D'l'autre côté d'la rue
On the other side of the street
Y a une fille
There's a girl
Y a une belle fille
There's a beautiful girl
Qui a tout c'qu'il lui faut
Who has everything she needs
Et même le superflu
And even the superfluous
D'l'autre côté d'la rue
On the other side of the street
Elle a d'l'argent, une maison, des voitures
She has money, a house, cars
Des draps en soie, des bijoux, des fourrures
Silk sheets, jewels, furs
D'l'autre côté d'la rue
On the other side of the street
Y a une fille
There's a girl
Y a une belle fille
There's a beautiful girl
Si j'en avais le quart, je n'en demanderais pas plus
If I had a quarter of that, I wouldn't ask for more
D'l'autre côté d'la rue
On the other side of the street
J'le connaissais à peine
I barely knew him
On s'était vu trois fois
We had seen each other three times
Mais à la fin d'la semaine
But at the end of the week
Il est venu chez moi
He came to my house
Dans ma chambre au septième
In my room on the seventh floor
Au bout du corridor
At the end of the corridor
Il murmura: "Je t'aime"
He whispered: "I love you"
Moi j'ai dit: "Je t'adore"
I said: "I adore you"
Il m'a comblée de baisers, de caresses
He filled me with kisses and caresses
Je ne désire plus rien dans ses bras
I desire nothing more in his arms
Je vois ses yeux tout remplis de tendresse
I see his eyes filled with tenderness
Alors je me dis tout bas:
So I tell myself softly:
D'l'autre côté d'la rue
On the other side of the street
Y a une fille
There's a girl
Y a une pauvre fille
There's a poor girl
Qui n'connaît rien d'l'amour
Who knows nothing of love
Ni d'ses joies éperdues
Nor of its wild joys
D'l'autre côté d'la rue
On the other side of the street
Elle peut garder son monsieur qu'elle déteste
She can keep her man whom she hates
Ses beaux bijoux, tout son luxe et le reste
Her beautiful jewelry, all her luxury and the rest
D'l'autre côté d'la rue
On the other side of the street
Y a une fille
There's a girl
Y a une pauvre fille
There's a poor girl
Qui regarde souvent, d'un air triste et perdu
Who often looks with a sad and lost air
D'l'autre côté d'la rue
On the other side of the street





Авторы: MICHEL EMER


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.