Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hullám (feat. Szlimmy, Yrodi & Steksz)
Welle (feat. Szlimmy, Yrodi & Steksz)
Elfolytam
a
padlón,
és
most
mondok
éjszakát
Ich
zerfloss
auf
dem
Boden
und
sage
jetzt
gute
Nacht
De
túl
sok
volt
a
jóból,
és
érzem
az
az
ár
Aber
es
war
zu
viel
des
Guten,
und
ich
fühle,
das
ist
der
Preis
Hogy
nem
sodor
el
magával
este
az
az
ár
Dass
mich
die
Flut
am
Abend
nicht
mitreißt
Ami
beterít,
és
betakar,
és
hullámokba
zár
Die
mich
bedeckt
und
einhüllt
und
in
Wellen
einschließt
Itt
a
hullám,
gyere
hullám,
nekem
finom
vize
kell
Hier
ist
die
Welle,
komm
Welle,
ich
brauche
feines
Wasser
Isten
úgyis
unja,
hogy
ez
a
srác
egyre
vezekel
Gott
ist
es
sowieso
leid,
dass
dieser
Junge
ständig
büßt
Didergek,
és
ficergek,
és
tényleg
az
a
rossz
Ich
zittere
und
zapple,
und
das
Schlimme
ist
wirklich
Hogy
nem
lélegzik
más
csak
én,
mégsem
egyedül
vagyok
Dass
niemand
außer
mir
atmet,
und
ich
trotzdem
nicht
allein
bin
Hogyha
vagyok
egyedül,
akkor
minden
kiderül
Wenn
ich
allein
bin,
kommt
alles
ans
Licht
Kikerül,
sikerül,
az
agyam
megsiketül
Es
kommt
heraus,
es
gelingt,
mein
Gehirn
wird
taub
Távol
lebegek
mindentől
Ich
schwebe
fern
von
allem
Sodródom
csak
innentől
Ich
treibe
nur
noch
dahin
Fuldoklom,
de
nincs
mentő
Ich
ertrinke,
aber
es
gibt
keine
Rettung
Hogy
meséljek
mindenről?
Wie
soll
ich
von
allem
erzählen?
Viharos
az
óceán,
mert
tudom
neki
fáj
Der
Ozean
ist
stürmisch,
weil
ich
weiß,
dass
es
ihm
wehtut
Beleköptem
minden
mérgem,
ettől
süllyed
az
uszály
Ich
habe
all
meinen
Zorn
hineingespuckt,
davon
sinkt
der
Kahn
Írhatnék
csak
jó
dolgokról,
de
tényleg
muszáj
Ich
könnte
nur
über
gute
Dinge
schreiben,
aber
es
ist
wirklich
nötig
Beszelném
a
rosszról
is,
míg
fényes
lesz
a
táj
Auch
über
das
Schlechte
zu
sprechen,
bis
die
Landschaft
hell
wird
Amíg
fényes
lesz
a
táj
Bis
die
Landschaft
hell
wird
Fényes
lesz
a
horizont
Der
Horizont
wird
hell
Nekem
többé
sose
fáj
Es
tut
mir
nie
mehr
weh
Ha
a
víz
innen
kiont
Wenn
das
Wasser
von
hier
ausfließt
Rúgom
le
a
pavilont
Ich
trete
den
Pavillon
weg
Fogok
hatalmas
szigonyt
Ich
nehme
eine
riesige
Harpune
Leküzdök
minden
vízirémet
Ich
überwinde
alle
Wassergeister
És
minden
iszonyt
Und
alle
Schrecken
Elfolytam
a
padlón,
és
most
mondok
éjszakát
Ich
zerfloss
auf
dem
Boden
und
sage
jetzt
gute
Nacht
De
túl
sok
volt
a
jóból,
és
érzem
az
az
ár
Aber
es
war
zu
viel
des
Guten,
und
ich
fühle,
das
ist
der
Preis
Hogy
nem
sodor
el
magával
este
az
az
ár
Dass
mich
die
Flut
am
Abend
nicht
mitreißt
Ami
beterít,
és
betakar,
és
hullámokba
zár
Die
mich
bedeckt
und
einhüllt
und
in
Wellen
einschließt
Itt
a
hullám,
gyere
hullám,
nekem
finom
vize
kell
Hier
ist
die
Welle,
komm
Welle,
ich
brauche
feines
Wasser
Isten
úgyis
unja,
hogy
ez
a
srác
egyre
vezekel
Gott
ist
es
sowieso
leid,
dass
dieser
Junge
ständig
büßt
Didergek,
és
ficergek,
és
tényleg
az
a
rossz
Ich
zittere
und
zapple,
und
das
Schlimme
ist
wirklich
Hogy
nem
lélegzik
más
csak
én,
mégsem
egyedül
vagyok
Dass
niemand
außer
mir
atmet,
und
ich
trotzdem
nicht
allein
bin
Sodródom
az
árral,
mindeféle
vizeken
Ich
treibe
mit
der
Strömung,
auf
allen
möglichen
Wassern
Régen
egy
álomban
éltem,
te
a
Barbie,
én
a
Ken
Früher
lebte
ich
in
einem
Traum,
du
warst
Barbie,
ich
war
Ken
Aztán
szempillantás
alatt
másmit
láttam
mindenen
Dann,
im
Handumdrehen,
sah
ich
alles
anders
Én
lettem
a
Ripley,
te
meg
csúnya
idegen
Ich
wurde
zu
Ripley,
und
du
zum
hässlichen
Alien
Én
meg
tudod,
hogy
nem
nézek
horrort
Und
du
weißt,
ich
schaue
keine
Horrorfilme
Odanézni
sem
bírok
Ich
kann
nicht
einmal
hinsehen
Az
ujjaim
között
a
világ
összemegy,
és
meginog
Zwischen
meinen
Fingern
schrumpft
die
Welt
und
schwankt
Pár
órája
esküszöm
az
üvegem
még
teli
volt
Vor
ein
paar
Stunden,
ich
schwöre,
war
mein
Glas
noch
voll
Elvagyunk
ketten,
én
meg
a
telihold
Wir
sind
zu
zweit,
ich
und
der
Vollmond
Messzire
jöttem,
még
nem
adhatom
fel
Ich
bin
weit
gekommen,
ich
darf
noch
nicht
aufgeben
Visszabukok,
megindulok
Ich
falle
zurück,
ich
mache
mich
auf
den
Weg
Remélem
nem
egy
szirén
hangja
hív
Ich
hoffe,
es
ist
nicht
der
Gesang
einer
Sirene,
der
mich
ruft
Gyere
hullám,
gyere
hullám!
Komm
Welle,
komm
Welle!
Remélem
egy
partra
visz
Ich
hoffe,
sie
bringt
mich
an
einen
Strand
Elfolytam
a
padlón,
és
most
mondok
éjszakát
Ich
zerfloss
auf
dem
Boden
und
sage
jetzt
gute
Nacht
De
túl
sok
volt
a
jóból,
és
érzem
az
az
ár
Aber
es
war
zu
viel
des
Guten,
und
ich
fühle,
das
ist
der
Preis
Hogy
nem
sodor
el
magával
este
az
az
ár
Dass
mich
die
Flut
am
Abend
nicht
mitreißt
Ami
beterít,
és
betakar,
és
hullámokba
zár
Die
mich
bedeckt
und
einhüllt
und
in
Wellen
einschließt
Itt
a
hullám,
gyere
hullám,
nekem
finom
vize
kell
Hier
ist
die
Welle,
komm
Welle,
ich
brauche
feines
Wasser
Isten
úgyis
unja,
hogy
ez
a
srác
egyre
vezekel
Gott
ist
es
sowieso
leid,
dass
dieser
Junge
ständig
büßt
Didergek,
és
ficergek,
és
tényleg
az
a
rossz
Ich
zittere
und
zapple,
und
das
Schlimme
ist
wirklich
Hogy
nem
lélegzik
más
csak
én,
mégsem
egyedül
vagyok
Dass
niemand
außer
mir
atmet,
und
ich
trotzdem
nicht
allein
bin
Egyedül
a
hideg
vizeken
Allein
auf
den
kalten
Wassern
Én
csak
kalózkodok
egész
nap
Ich
spiele
den
ganzen
Tag
nur
Pirat
Soha
nem
pihenek
Ich
ruhe
mich
nie
aus
Mára
annyi
lett
a
dolgom
Heute
habe
ich
so
viel
zu
tun
Nem
látom,
hogy
hol
a
part
Ich
sehe
nicht,
wo
das
Ufer
ist
Két
kézzel
evezek,
és
látom
hogy
felém
tartasz
Ich
rudere
mit
beiden
Händen
und
sehe,
dass
du
auf
mich
zukommst
Nyakamon
a
balance,
most
kitisztul
az
ég
Die
Balance
um
meinen
Hals,
jetzt
klärt
sich
der
Himmel
auf
Meghódítom
a
világot,
nincsen
rajtam
fék
Ich
erobere
die
Welt,
ich
habe
keine
Bremse
Kitalálom
a
jövőmet,
a
homokórát
töröm
el
Ich
erfinde
meine
Zukunft,
ich
zerbreche
die
Sanduhr
Örökké
akarok
élni
veled
és
a
gőgömmel
Ich
will
ewig
leben,
mit
dir
und
meinem
Stolz
Nem
jutunk
egyről
a
hára
Wir
kommen
nicht
vom
Fleck
De
csodálom
az
aurádat
Aber
ich
bewundere
deine
Aura
Elmossa
az
eső
majd
a
bánat
Der
Regen
wird
den
Kummer
wegspülen
Majd
el
úszok
én
is
együtt
a
magánnyal
Dann
schwimme
ich
auch
davon,
zusammen
mit
der
Einsamkeit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.