Текст и перевод песни Égjárók feat. Szlimmy, Yrodi & Steksz - Hullám (feat. Szlimmy, Yrodi & Steksz)
Hullám (feat. Szlimmy, Yrodi & Steksz)
Волна (совместно со Szlimmy, Yrodi & Steksz)
Elfolytam
a
padlón,
és
most
mondok
éjszakát
Я
растекся
по
полу
и
говорю
тебе
спокойной
ночи,
De
túl
sok
volt
a
jóból,
és
érzem
az
az
ár
Но
хорошего
было
слишком
много,
и
я
чувствую,
как
цена,
Hogy
nem
sodor
el
magával
este
az
az
ár
Которая
не
смоет
меня
сегодня
вечером,
Ami
beterít,
és
betakar,
és
hullámokba
zár
Накрывает
меня
с
головой
и
запирает
в
волнах.
Itt
a
hullám,
gyere
hullám,
nekem
finom
vize
kell
Вот
и
волна,
иди
ко
мне,
волна,
мне
нужна
твоя
вкусная
вода.
Isten
úgyis
unja,
hogy
ez
a
srác
egyre
vezekel
Богу,
наверное,
уже
надоело,
что
этот
парень
все
кается.
Didergek,
és
ficergek,
és
tényleg
az
a
rossz
Я
дрожу,
я
мечусь,
и
самое
плохое,
Hogy
nem
lélegzik
más
csak
én,
mégsem
egyedül
vagyok
Что
никто
не
дышит,
кроме
меня,
но
я
не
одинок.
Hogyha
vagyok
egyedül,
akkor
minden
kiderül
Когда
я
один,
все
становится
ясно,
Kikerül,
sikerül,
az
agyam
megsiketül
Выходит
наружу,
удается,
мой
мозг
глохнет.
Távol
lebegek
mindentől
Я
паря
далеко
от
всего,
Sodródom
csak
innentől
Просто
дрейфую
с
этого
момента.
Fuldoklom,
de
nincs
mentő
Я
тону,
но
нет
спасателя,
Hogy
meséljek
mindenről?
Как
мне
рассказать
тебе
обо
всем?
Viharos
az
óceán,
mert
tudom
neki
fáj
Океан
бушует,
потому
что
я
знаю,
ему
больно,
Beleköptem
minden
mérgem,
ettől
süllyed
az
uszály
Я
влил
в
него
всю
свою
отраву,
от
этого
тонет
поплавок.
Írhatnék
csak
jó
dolgokról,
de
tényleg
muszáj
Я
мог
бы
писать
только
о
хорошем,
но
я
должен
Beszelném
a
rosszról
is,
míg
fényes
lesz
a
táj
Говорить
и
о
плохом,
пока
пейзаж
не
станет
светлым.
Amíg
fényes
lesz
a
táj
Пока
пейзаж
не
станет
светлым,
Fényes
lesz
a
horizont
Горизонт
станет
ярким,
Nekem
többé
sose
fáj
Мне
больше
никогда
не
будет
больно,
Ha
a
víz
innen
kiont
Если
вода
утечет
отсюда.
Rúgom
le
a
pavilont
Я
снесу
павильон,
Fogok
hatalmas
szigonyt
Возьму
огромный
гарпун,
Leküzdök
minden
vízirémet
Победить
всех
морских
чудовищ
És
minden
iszonyt
И
все
страхи.
Elfolytam
a
padlón,
és
most
mondok
éjszakát
Я
растекся
по
полу
и
говорю
тебе
спокойной
ночи,
De
túl
sok
volt
a
jóból,
és
érzem
az
az
ár
Но
хорошего
было
слишком
много,
и
я
чувствую,
как
цена,
Hogy
nem
sodor
el
magával
este
az
az
ár
Которая
не
смоет
меня
сегодня
вечером,
Ami
beterít,
és
betakar,
és
hullámokba
zár
Накрывает
меня
с
головой
и
запирает
в
волнах.
Itt
a
hullám,
gyere
hullám,
nekem
finom
vize
kell
Вот
и
волна,
иди
ко
мне,
волна,
мне
нужна
твоя
вкусная
вода.
Isten
úgyis
unja,
hogy
ez
a
srác
egyre
vezekel
Богу,
наверное,
уже
надоело,
что
этот
парень
все
кается.
Didergek,
és
ficergek,
és
tényleg
az
a
rossz
Я
дрожу,
я
мечусь,
и
самое
плохое,
Hogy
nem
lélegzik
más
csak
én,
mégsem
egyedül
vagyok
Что
никто
не
дышит,
кроме
меня,
но
я
не
одинок.
Sodródom
az
árral,
mindeféle
vizeken
Дрейфую
по
течению,
по
всяким
водам,
Régen
egy
álomban
éltem,
te
a
Barbie,
én
a
Ken
Раньше
я
жил
во
сне,
ты
была
Барби,
а
я
Кен.
Aztán
szempillantás
alatt
másmit
láttam
mindenen
А
потом
в
мгновение
ока
я
увидел
все
по-другому,
Én
lettem
a
Ripley,
te
meg
csúnya
idegen
Я
стал
Рипли,
а
ты
- уродливым
пришельцем.
Én
meg
tudod,
hogy
nem
nézek
horrort
А
я,
знаешь,
ужасы
не
смотрю,
Odanézni
sem
bírok
Даже
смотреть
не
могу.
Az
ujjaim
között
a
világ
összemegy,
és
meginog
Мир
сжимается
между
моими
пальцами
и
колеблется,
Pár
órája
esküszöm
az
üvegem
még
teli
volt
Клянусь,
несколько
часов
назад
мой
стакан
был
полон.
Elvagyunk
ketten,
én
meg
a
telihold
Мы
с
полной
луной,
Messzire
jöttem,
még
nem
adhatom
fel
Я
далеко
зашел,
еще
не
могу
сдаться.
Visszabukok,
megindulok
Возвращаюсь,
снова
отправляюсь
в
путь,
Remélem
nem
egy
szirén
hangja
hív
Надеюсь,
это
не
зов
сирены.
Gyere
hullám,
gyere
hullám!
Иди
сюда,
волна,
иди
сюда!
Remélem
egy
partra
visz
Надеюсь,
она
вынесет
меня
на
берег.
Elfolytam
a
padlón,
és
most
mondok
éjszakát
Я
растекся
по
полу
и
говорю
тебе
спокойной
ночи,
De
túl
sok
volt
a
jóból,
és
érzem
az
az
ár
Но
хорошего
было
слишком
много,
и
я
чувствую,
как
цена,
Hogy
nem
sodor
el
magával
este
az
az
ár
Которая
не
смоет
меня
сегодня
вечером,
Ami
beterít,
és
betakar,
és
hullámokba
zár
Накрывает
меня
с
головой
и
запирает
в
волнах.
Itt
a
hullám,
gyere
hullám,
nekem
finom
vize
kell
Вот
и
волна,
иди
ко
мне,
волна,
мне
нужна
твоя
вкусная
вода.
Isten
úgyis
unja,
hogy
ez
a
srác
egyre
vezekel
Богу,
наверное,
уже
надоело,
что
этот
парень
все
кается.
Didergek,
és
ficergek,
és
tényleg
az
a
rossz
Я
дрожу,
я
мечусь,
и
самое
плохое,
Hogy
nem
lélegzik
más
csak
én,
mégsem
egyedül
vagyok
Что
никто
не
дышит,
кроме
меня,
но
я
не
одинок.
Egyedül
a
hideg
vizeken
Один
в
холодных
водах,
Én
csak
kalózkodok
egész
nap
Я
просто
пиратствую
весь
день,
Soha
nem
pihenek
Никогда
не
отдыхаю.
Mára
annyi
lett
a
dolgom
У
меня
так
много
дел,
Nem
látom,
hogy
hol
a
part
Что
я
не
вижу
берега.
Két
kézzel
evezek,
és
látom
hogy
felém
tartasz
Я
гребу
изо
всех
сил
и
вижу,
как
ты
плывешь
ко
мне.
Nyakamon
a
balance,
most
kitisztul
az
ég
Баланс
на
моей
шее,
небо
очищается.
Meghódítom
a
világot,
nincsen
rajtam
fék
Я
покорю
мир,
меня
ничто
не
остановит.
Kitalálom
a
jövőmet,
a
homokórát
töröm
el
Я
изобрету
свое
будущее,
я
разобью
песочные
часы.
Örökké
akarok
élni
veled
és
a
gőgömmel
Я
хочу
жить
вечно
с
тобой
и
со
своей
гордыней.
Nem
jutunk
egyről
a
hára
Мы
никак
не
можем
прийти
к
единому
мнению,
De
csodálom
az
aurádat
Но
я
восхищаюсь
твоей
аурой.
Elmossa
az
eső
majd
a
bánat
Дождь
смоет
печаль,
Majd
el
úszok
én
is
együtt
a
magánnyal
И
я
тоже
уплыву
вместе
с
одиночеством.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.