Текст и перевод песни Élodie Frégé - L'inédit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
N'être
plus
rien
ou
s'arracher
au
pire
Being
nothing
or
pulling
oneself
out
of
the
worst
N'être
plus
rien,
n'être
sans
vous,
Being
nothing,
not
being
without
you,
Qu'une
partie
de
plaisir
Just
a
bit
of
fun
Un
solo,
un
soldat
sous
le
drapeau,
une
heure
A
solo,
a
soldier
under
the
flag,
an
hour
Et
puis
s'en
va
And
then
it's
gone
Mettre
à
demain
ou
se
voir
éconduire
Putting
off
tomorrow
or
getting
rejected
N'étrennons
rien,
l'air
est
si
doux
quand
se
tait
le
désir
Let's
not
start
anything,
the
air
is
so
sweet
when
desire
is
silent
Laissons
là,
l'évidence
dont
il
faut
se
pétrir
Let's
leave
it
there,
the
obviousness
that
we
must
become
clay
(Dans
quelques
temps)
(In
a
little
while)
Mon
si
bel
insolent
My
so
handsome
insolent
Volez-moi
pour
la
nuit
et
l'an-
(l'enjeu)
Steal
me
for
the
night
and
the
year
(the
stake)
Je
sais
c'est
interdit
I
know
it's
forbidden
Mais
vous
c'est
inédit
But
you
are
unpublished
Mon
fiancé
manqué,
de
ça
My
almost-fiancé,
of
that
Vous
saurez
ne
pas
faire
grand
cas-
(casser
tout)
You'll
manage
not
to
make
a
fuss
(break
everything)
C'est
tout,
c'est
impoli
That's
all,
it's
rude
Mais
vous
c'est
inédit
But
you
are
unpublished
N'être
plus
rien
ou
s'apprendre
à
mourir
Being
nothing
or
learning
to
die
Naître
plus
bas,
n'être
le
fou
qu'à
défaut
d'en
sourire
Being
born
lower,
being
the
fool
only
because
you
don't
smile
Insolent,
au
cellier
gardant
le
souvenir
Insolent,
in
the
cellar
keeping
the
memory
Dans
de
beaux
draps
In
fine
sheets
Paraître
moins
ou
sinon
s'évanouir
Seeming
less
or
else
disappearing
N'attendez
rien,
n'étreins
mes
reins
qu'à
dessein
d'y
finir
Don't
expect
anything,
don't
hug
my
hips
just
to
finish
there
Cachons-la,
l'échéance
qui
se
joue
sans
rougir
Let's
hide
it,
the
deadline
that
plays
out
without
blushing
De
vous
et
moi
Of
you
and
me
(Pour
quelques
temps)
(For
a
little
while)
Mon
plus
beau
des
perdants
My
most
beautiful
loser
Gagnez-moi
pour
la
nuit
et
l'an-
(l'enjeu)
Win
me
for
the
night
and
the
year
(the
stake)
Je
sais
c'est
interdit
I
know
it's
forbidden
Mais
vous
c'est
inédit
But
you
are
unpublished
Mon
fiancé
manqué,
de
ça
My
almost-fiancé,
of
that
Vous
saurez
ne
pas
faire
grand
cas
(casser
tout)
You'll
manage
not
to
make
a
fuss
(break
everything)
C'est
tout,
c'est
impoli
That's
all,
it's
rude
Mais
vous
c'est
inédit
But
you
are
unpublished
N'être
plus
rien,
ou
ne
plus
se
tenir
Being
nothing,
or
not
holding
on
Être
vaurien,
n'être
à
genoux
Being
a
rascal,
not
being
on
your
knees
Que
s'il
faut
s'agrandir
Unless
it's
to
grow
taller
Chassons
court,
à
la
danse,
les
pas
à
retenir
Let's
keep
it
short,
at
the
dance,
the
steps
to
remember
Ne
nous
vont
pas
Don't
suit
us
N'être
plus
qu'un
ou
s'attacher
au
pire
Being
only
one
or
clinging
to
the
worst
C'est
triste
fin,
qu'être
pas
moins
It's
a
sad
end,
to
be
no
less
Qu'une
partie
de
plaisir
Than
a
bit
of
fun
N'être
sans
vous
qu'une
partie
de
plaisir
Being
without
you
just
a
bit
of
fun
Sans
vous,
qu'une
partie
de
plaisir
Without
you,
just
a
bit
of
fun
Sans
vous,
qu'une
partie
Without
you,
just
a
bit
Sans
vous,
sans
vous,
sans
vous,
sans
vous
Without
you,
without
you,
without
you,
without
you
Qu'une
partie
de
plaisir.
Just
a
bit
of
fun.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Elodie Frege
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.