Текст и перевод песни Élodie Frégé - Les Rideaux
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Glisser
sous
les
saveurs
Sliding
beneath
the
flavors
De
nos
corps
qui
s'accouchent
Of
our
bodies
giving
birth
to
themselves
Refuges
des
humeurs
Shelters
of
moods
Et
des
mots
à
nos
bouches
And
words
to
our
mouths
Des
mots,
des
"promis"
Words,
"promises"
Des
"si
j'ose"
Of
"if
I
dare"
Pour
que
ma
hâte
reprenne
la
pose
So
that
my
eagerness
may
strike
a
pose
Tu
sais,
ça
je
sais
faire
You
know,
that
I
know
how
to
do
La
fée
des
bonnes
manières...
The
fairy
of
good
manners...
Je
jette
ma
gorge
aux
griffes
I
throw
my
throat
into
the
clutches
Des
fumées
que
tu
offres
Of
the
fumes
that
you
offer
J'agite
au
bord
du
gouffre
I
shake
at
the
edge
of
the
abyss
Ma
patience
dans
son
coffre
My
patience
in
its
chest
Du
feu,
du
faux,
des
attitudes
Of
fire,
of
falsehood,
of
attitudes
Pour
façonner
ma
belle
solitude
To
shape
my
beautiful
solitude
Tu
vois,
je
m'accoutume
You
see,
I
accustom
myself
Aux
ombres
je
présume...
To
the
shadows
I
presume...
Je
ferme
les
yeux
I
close
my
eyes
Je
tire
les
rideaux
sur
mon
bleu-vert
I
draw
the
curtains
on
my
blue-green
Et
je
tisse
ton
visage
au
revers
And
I
weave
your
face
on
the
reverse
Pour
naître
un
sourire
à
mon
air
To
be
born
a
smile
to
my
air
Qui
étire
les
rides
aux
coins
Which
stretches
the
wrinkles
at
the
corners
De
mes
paupières
Of
my
eyelids
A
l'instant
où
je
te
pose
sur
ma
terre
At
the
moment
when
I
place
you
on
my
earth
Puisque
c'est
quand
mes
yeux
Since
it
is
when
my
eyes
Que
je
te
vois
le
mieux
That
I
can
see
you
the
best
J'ai
mis
les
voiles
au
temps
I
set
sail
on
the
time
Pour
dans
deux
ou
trois
pages
For
in
two
or
three
pages
Pour
effleurer
l'instant
To
brush
against
the
moment
Y
tremper
mon
visage
To
dip
my
face
into
it
Du
vent,
des
aléas
et
vues
Of
wind,
of
hazards
and
views
J'allais
à
"nous"
de
"vous"
à
"tu"...
I
was
going
to
"you"
from
"you"
to
"you"...
...sens,
le
sucre
fond
...feel,
the
sugar
melts
Mon
rêve
crève
au
plafond
My
dream
bursts
on
the
ceiling
Mais
je
ferme
les
yeux
et...
But
I
close
my
eyes
and...
Je
tire
les
rideaux
sur
mon
bleu-vert
I
draw
the
curtains
on
my
blue-green
Et
je
tisse
ton
visage
au
revers
And
I
weave
your
face
on
the
reverse
Pour
naître
un
sourire
à
mon
air
To
be
born
a
smile
to
my
air
Qui
étire
les
rides
aux
coins
Which
stretches
the
wrinkles
at
the
corners
De
mes
paupières
Of
my
eyelids
A
l'instant
où
je
te
pose
sur
ma
terre
At
the
moment
when
I
place
you
on
my
earth
Puisque
c'est
quand
mes
yeux
Since
it
is
when
my
eyes
Que
je
te
vois
le
mieux
That
I
can
see
you
the
best
J'étire
mes
"lagons-fantasmes"
I
stretch
my
"fantasy-lagoons"
C'est
de
toi
qui
court
un
peu
It
is
you
who
runs
a
little
Si
tu
es
là
mes
yeux
ouverts
If
you
are
there
with
my
eyes
open
C'est
que
nous
avons
su
It
is
that
we
have
known
Bien
faire...
To
do
well...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Elodie Frege
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.