Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Devant
un
chocolat
chaud
Vor
einem
heißen
Schokolade
A
minuit
au
Café
de
Flore
Um
Mitternacht
im
Café
de
Flore
La
pluie
qui
coule
à
flots
Der
Regen,
der
strömend
fällt
Et
tes
mains
douces
qui
m'effleurent
Und
deine
zarten
Hände,
die
mich
streifen
Quelques
traces
au
coin
des
lèvres
Ein
paar
Spuren
an
den
Lippenrändern
Un
souffle,
un
baiser
rouge
nuit
Ein
Hauch,
ein
Kuss,
nachtrot
Déposé
sur
fond
de
fièvre
Hinterlassen
auf
fiebrigem
Grund
Pour
y
essuyer
ton
ennui
Um
deine
Langeweile
zu
tilgen
A
la
Closerie
des
Lilas
In
der
Closerie
des
Lilas
Un
whisky
entre
les
voix
Ein
Whisky
zwischen
den
Stimmen
Et
la
saveur
de
l'absinthe
Und
der
Wermutgeschmack
Brûle
aux
coins
de
ses
yeux
de
Sainte
Brennt
in
den
Winkeln
ihrer
Heiligenaugen
Laisse
goûter
dans
mon
cou
Lass
mich
an
meinem
Hals
kosten
Le
goût
d'un
liquide
aigre-doux
Den
Geschmack
von
Süß-Saurem
Jouant
la
scène
sur
ma
chair
Die
Szene
auf
meiner
Haut
spielen
Pour
s'éterniser
dans
mon
verre
Um
sich
in
meinem
Glas
zu
verewigen
En
touristes
chez
l'interdit
Als
Touristen
im
Verbotenen
En
terrain
connu
on
se
fuit
hm
hm
Auf
bekanntem
Boden
fliehen
wir
hm
hm
On
bat
le
pavé
chaque
nuit
Wir
schlagen
jede
Nacht
das
Pflaster
On
erre
de
lunes
à
l'autre
vie
hm
hm
Wir
irren
von
Mond
zu
anderem
Leben
hm
hm
Un
café
sur
un
quai
de
gare
Ein
Kaffee
auf
einem
Bahnsteig
Au
Train
Bleu,
noir
c'est
noir
Im
Train
Bleu,
schwarz
ist
schwarz
Sous
les
ombres
je
te
cherche
Im
Schatten
suche
ich
dich
Mais
les
wagons
pleins
sont
de
mèche
Doch
die
vollen
Wagen
sind
verschworen
Je
t'attrape
un
dernier
regard
Ich
erhaschen
einen
letzten
Blick
Il
aurait
fallut
un
retard
Eine
Verspätung
hätte
gebraucht
Pour
qu'à
mes
rails
tu
t'attaches
Damit
du
an
meinen
Schienen
hängen
bleibst
Pour
qu'on
s'apprenne,
pour
qu'on
se
sache
Damit
wir
uns
lernen,
damit
wir
uns
kennen
Un
Perrier
rondelle
sur
la
Butte
Ein
Perrier
mit
Zitrone
auf
der
Butte
Nos
souvenirs
accusent
la
chute
Unsere
Erinnerungen
klagen
den
Fall
an
Et
reviennent
en
reflets
reluirent
Und
kehren
zurück,
spiegeln
sich
Dans
mon
dos
drapé
de
cuir
In
meinem
rückwärts
gehüllten
Leder
Relire
sans
fin
tes
missives
Deine
Briefe
endlos
wiederlesen
Empreintes
de
tes
mains
attentives
Geprägt
von
deinen
aufmerksamen
Händen
Trop
d'images
sous
mon
front
brûlant
Zu
viele
Bilder
unter
meiner
brennenden
Stirn
Nos
clichés,
je
te
les
rends...
Unsere
Schnappschüsse,
ich
geb
sie
dir
zurück...
En
touristes
chez
l'interdit
Als
Touristen
im
Verbotenen
En
terrain
connu
on
se
fuit
hm
hm
Auf
bekanntem
Boden
fliehen
wir
hm
hm
On
bat
le
pavé
chaque
nuit
Wir
schlagen
jede
Nacht
das
Pflaster
On
erre
de
lunes
à
l'autre
vie
hm
hm
Wir
irren
von
Mond
zu
anderem
Leben
hm
hm
En
touristes
chez
l'interdit
Als
Touristen
im
Verbotenen
En
terrain
connu
on
se
fuit
hm
hm
Auf
bekanntem
Boden
fliehen
wir
hm
hm
On
bat
le
pavé
chaque
nuit
Wir
schlagen
jede
Nacht
das
Pflaster
On
erre
de
lunes
à
l'autre
vie
hm
hm
Wir
irren
von
Mond
zu
anderem
Leben
hm
hm
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Elodie Frege, Josephine Drai
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.