Émile Bilodeau - Échec et mat - перевод текста песни на немецкий

Échec et mat - Émile Bilodeauперевод на немецкий




Échec et mat
Schachmatt
Au début
Am Anfang
Qui aurait cru
Wer hätte geglaubt
Que j'aurais fait cavalier seul
Dass ich den Alleingang gemacht hätte
J'avais d'la gueule (ah ouais)
Ich hatte 'ne große Klappe (ah ja)
Avec mon cheval
Mit meinem Springer
Je n'ai pas faite de mal
Ich habe niemandem wehgetan
J'ai sauté par-dessus les pions
Ich bin über die Bauern gesprungen
Qui ont marché sur tous les ponts
Die über alle Brücken gegangen sind
Un petit pas à la fois
Einen kleinen Schritt nach dem anderen
Ils m'ont dit dans les bois
Sagten sie mir im Wald
(Une fois arrivés à la côte)
(Sobald wir an der Küste ankommen)
(On va s'changer en quelqu'un d'autre)
(Werden wir uns in jemand anderen verwandeln)
Mais pour vous rendre de l'autre bord
Aber um auf die andere Seite zu gelangen
Ça va prendre ben des efforts
Wird es viel Mühe kosten
Oh, ça m'épate, moi, la guerre
Oh, das erstaunt mich, der Krieg
Faut s'battre avec nos frères
Man muss gegen unsere Brüder kämpfen
J'sais pas à quoi ça sert
Ich weiß nicht, wozu das gut ist
Ça ne date pas d'hier
Das ist nicht erst seit gestern so
Qu'on subit la défaite
Dass wir die Niederlage erleiden
Mais maudit qu'j'aime les échecs (hi)
Aber verdammt, wie ich Schach liebe (hi)
Des fous, y en a beaucoup
Läufer, davon gibt es viele
(Des fous, y en a partout)
(Läufer, die gibt es überall)
Eux, ils font du mal
Sie, sie richten Schaden an
Les deux en diagonale
Beide diagonal
C'est dans l'angle mort
Es ist im toten Winkel
Qu'ils étranglent et puis qu'ils tordent le cou (ouh-ouh)
Dass sie erwürgen und dann den Hals umdrehen (uh-uh)
Des fous, y en a partout
Läufer, die gibt es überall
Oh, ça m'épate, moi, la guerre
Oh, das erstaunt mich, der Krieg
Faut s'battre avec nos frères
Man muss gegen unsere Brüder kämpfen
J'sais pas à quoi ça sert
Ich weiß nicht, wozu das gut ist
Ça ne date pas d'hier
Das ist nicht erst seit gestern so
Qu'on subit la défaite
Dass wir die Niederlage erleiden
Mais maudit qu'j'aime les échecs (yeah)
Aber verdammt, wie ich Schach liebe (yeah)
L'autre fois, j'ai vu le roi roquer avec sa tour
Neulich sah ich den König mit seinem Turm rochieren
Faire du rock comme il se doit
Rock machen, wie es sich gehört
Pour une tournée de quelques jours
Für eine Tournee von ein paar Tagen
Mais la reine s'ennuyait et, quelques semaines après
Aber die Königin langweilte sich und, einige Wochen später
Voulut se rendre, car elle s'en fout de se faire prendre par le fou
Wollte sie sich ergeben, denn es war ihr egal, vom Läufer geschlagen zu werden
(Mais on l'a jamais revue)
(Aber man hat sie nie wiedergesehen)
Tout le monde la savait disparue (u-u-uuu)
Jeder wusste, dass sie verschwunden war (u-u-uuu)
Oh, ça m'épate, moi, la guerre
Oh, das erstaunt mich, der Krieg
Faut s'battre avec nos frères
Man muss gegen unsere Brüder kämpfen
J'sais pas à quoi ça sert
Ich weiß nicht, wozu das gut ist
Ça ne date pas d'hier
Das ist nicht erst seit gestern so
Qu'on subit la défaite
Dass wir die Niederlage erleiden
Mais maudit qu'j'aime les échecs
Aber verdammt, wie ich Schach liebe
Solo!
Solo!
Une fois sa reine partie
Als seine Königin weg war
Le roi pensait que sa game était finie
Dachte der König, sein Spiel sei vorbei
Mais voilà qu'un pion
Doch da kam ein Bauer
Arriva à destination
Am Ziel an
Et en pleine transformation
Und mitten in der Umwandlung
(La reine revient pour de bon)
(Die Königin kehrt endgültig zurück)
Et plus jamais sur la map on n'a entendu
Und nie wieder hörte man auf dem Spielbrett
Échec et mat
Schachmatt





Авторы: émile Bilodeau


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.