Émile Proulx-Cloutier - Force océane - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Émile Proulx-Cloutier - Force océane




Force océane
Ocean Force
Ma belle amie
My beautiful friend
Qu′est-ce qui te tourmente?
What is tormenting you?
C'est-tu le temps qui te rentre dans le ventre
Is it time gnawing at your insides
Ou tous ceux qui disent que t′as pus rien à craindre
Or all those who say you have nothing to fear
Tous ceux qui disent que t'as pus de quoi te plaindre
All those who say you have nothing to complain about
Ouais pourquoi t'aurais la gueule en berne
Yeah, why would you look so glum
Fini le temps des cavernes, fini le temps des tavernes
The time of caves is over, the time of taverns is over
Voici venu le temps du cache cerne
Here comes the time of concealer
Avec la panoplie d′applications de la femme moderne
With the panoply of applications for the modern woman
Bonne épouse à poussette porn star spic′n span
Good wife with stroller, porn star spic'n span
De l'entrepreneurship pis un beau suntan
Entrepreneurship and a nice suntan
Efficace de sept à cinq et sexy au cinq à sept
Efficient from nine to five and sexy at happy hour
T′as à peine dormi faut qu'tu pèses sur reset
You barely slept, you have to hit reset
Pis tu t′épiles le corps tu t'épiles la face
And you wax your body, you wax your face
Tu te piles sul ′coeur et perds à pile ou face
You rely on your heart and lose at heads or tails
Pis quand tu coules à pique, faut pas qu'on te pique ta place
And when you're at your peak, no one should take your place
Ni que le mascara coule sur ta carapace
Nor should mascara run down your shell
Comme une rivière qui déborde et qui arrache
Like a river that overflows and tears everything apart
Sors du sillon avant qu'on te harnache
Get out of the rut before they harness you
Attend pus qu′on te dise le bonheur se cache
Don't wait for them to tell you where happiness hides
Mon amie laisse tout′ ça relève toi pis marche
My friend, leave it all behind, get up and walk
On te vend des revues qui te disent de t'aimer telle que t′es
They sell you magazines that tell you to love yourself as you are
Avec deux cents pages d'ados photoshopées
With two hundred pages of Photoshopped teenagers
Pis tu perds tes dimanches à perdre du poids
And you waste your Sundays losing weight
Oui t′as le coeur gros mais ça, ça fondra pas
Yes, you have a big heart, but that won't melt away
Et puis tu frenches et tu frenches et tu donnes ta peau
And you brake and you brake and you give your all
Pourquoi le prince se transforme en crapaud
Why does the prince turn into a toad
À voir ces morons qui te méritent pas
Seeing these morons who don't deserve you
Je me dis que Stupidon il tire ses flèches dans l'tas
I tell myself that Stupidon is shooting his arrows randomly
Ou bien tu benches et tu benches au banc des résignées
Or you bench and you bench on the bench of the resigned
C′tu mieux des poignées d'amour ou de l'amour tout′ pogné
Is it better love handles or love all caught up
Ou vivre en coulant tes désirs tout le temps
Or to live by constantly suppressing your desires
Tout en couvrant de graffitis ton coeur tout graffigné
While covering your scratched heart with graffiti
Comme un grand fleuve qui déborde et qui arrache
Like a great river that overflows and tears everything apart
Sors de ton lit que toute la vallée le sache
Get out of your bed so the whole valley knows
Attend pu qu′on te dise le bonheur se cache
Don't wait for them to tell you where happiness hides
Mon amie laisse tout' ça relève toi pis marche
My friend, leave it all behind, get up and walk
On te somme de suivre ce que les hommes pensent
They urge you to follow what men think
Ou mieux d′apprendre à penser comme un homme
Or better yet, learn to think like a man
Bravo bravo t'es bin bonne en sciences
Bravo, bravo, you're so good at science
Mais le Pouvoir ma belle ça s′passe entre chums
But Power, my dear, is a boys' club
Encore la peur qui perle sur ton lobe
Again, fear pearling on your earlobe
Encore gagner moins pour la même même même job
Again, earning less for the same, same, same job
Pis rager dans les sourires que tu fabriques
And raging in the smiles you fabricate
Pour avaler la blague d'un mononcle lubrique
To swallow the joke of a lewd uncle
Ça fait juste dix mille ans qu′on te coupe la parole
It's only been ten thousand years since they've been cutting you off
Qu'on te dompte ou t'écarte ou te traite de folle
That they tame you or push you aside or call you crazy
l′vent commence à peine à virer d′bord
Now the wind is just starting to turn
Y en a d'jà qui s′plaignent que tu parles trop fort
Some are already complaining that you're speaking too loudly
Vive ta lumière, vive tes ombres
Long live your light, long live your shadows
Vivement ta manière de dire le monde
Long live your way of speaking the world
Vivement quand tu te lèves comme une marée se lève
Long live when you rise like a tide rises
Que tu marches et marches et que monte à nos lèvres
That you walk and walk and that rises to our lips
Un hymne fou à ta force Océane
A crazy hymn to your Oceanic strength
Un hymne fou à ta force de femme
A crazy hymn to your woman's strength
Ils ont bâti le monde entier sur ton dos
They built the whole world on your back
Si tu te lèves tout' va trembler
If you get up, everything will tremble
Ça va être beau
It will be beautiful





Авторы: émile Proulx-cloutier


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.