Текст и перевод песни Émile Proulx-Cloutier - Force océane
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma
belle
amie
My
beautiful
friend
Qu′est-ce
qui
te
tourmente?
What
is
tormenting
you?
C'est-tu
le
temps
qui
te
rentre
dans
le
ventre
Is
it
time
gnawing
at
your
insides
Ou
tous
ceux
qui
disent
que
t′as
pus
rien
à
craindre
Or
all
those
who
say
you
have
nothing
to
fear
Tous
ceux
qui
disent
que
t'as
pus
de
quoi
te
plaindre
All
those
who
say
you
have
nothing
to
complain
about
Ouais
pourquoi
t'aurais
la
gueule
en
berne
Yeah,
why
would
you
look
so
glum
Fini
le
temps
des
cavernes,
fini
le
temps
des
tavernes
The
time
of
caves
is
over,
the
time
of
taverns
is
over
Voici
venu
le
temps
du
cache
cerne
Here
comes
the
time
of
concealer
Avec
la
panoplie
d′applications
de
la
femme
moderne
With
the
panoply
of
applications
for
the
modern
woman
Bonne
épouse
à
poussette
porn
star
spic′n
span
Good
wife
with
stroller,
porn
star
spic'n
span
De
l'entrepreneurship
pis
un
beau
suntan
Entrepreneurship
and
a
nice
suntan
Efficace
de
sept
à
cinq
et
sexy
au
cinq
à
sept
Efficient
from
nine
to
five
and
sexy
at
happy
hour
T′as
à
peine
dormi
faut
qu'tu
pèses
sur
reset
You
barely
slept,
you
have
to
hit
reset
Pis
tu
t′épiles
le
corps
tu
t'épiles
la
face
And
you
wax
your
body,
you
wax
your
face
Tu
te
piles
sul
′coeur
et
perds
à
pile
ou
face
You
rely
on
your
heart
and
lose
at
heads
or
tails
Pis
quand
tu
coules
à
pique,
faut
pas
qu'on
te
pique
ta
place
And
when
you're
at
your
peak,
no
one
should
take
your
place
Ni
que
le
mascara
coule
sur
ta
carapace
Nor
should
mascara
run
down
your
shell
Comme
une
rivière
qui
déborde
et
qui
arrache
Like
a
river
that
overflows
and
tears
everything
apart
Sors
du
sillon
avant
qu'on
te
harnache
Get
out
of
the
rut
before
they
harness
you
Attend
pus
qu′on
te
dise
où
le
bonheur
se
cache
Don't
wait
for
them
to
tell
you
where
happiness
hides
Mon
amie
laisse
tout′
ça
là
relève
toi
pis
marche
My
friend,
leave
it
all
behind,
get
up
and
walk
On
te
vend
des
revues
qui
te
disent
de
t'aimer
telle
que
t′es
They
sell
you
magazines
that
tell
you
to
love
yourself
as
you
are
Avec
deux
cents
pages
d'ados
photoshopées
With
two
hundred
pages
of
Photoshopped
teenagers
Pis
tu
perds
tes
dimanches
à
perdre
du
poids
And
you
waste
your
Sundays
losing
weight
Oui
t′as
le
coeur
gros
mais
ça,
ça
fondra
pas
Yes,
you
have
a
big
heart,
but
that
won't
melt
away
Et
puis
tu
frenches
et
tu
frenches
et
tu
donnes
ta
peau
And
you
brake
and
you
brake
and
you
give
your
all
Pourquoi
le
prince
se
transforme
en
crapaud
Why
does
the
prince
turn
into
a
toad
À
voir
ces
morons
qui
te
méritent
pas
Seeing
these
morons
who
don't
deserve
you
Je
me
dis
que
Stupidon
il
tire
ses
flèches
dans
l'tas
I
tell
myself
that
Stupidon
is
shooting
his
arrows
randomly
Ou
bien
tu
benches
et
tu
benches
au
banc
des
résignées
Or
you
bench
and
you
bench
on
the
bench
of
the
resigned
C′tu
mieux
des
poignées
d'amour
ou
de
l'amour
tout′
pogné
Is
it
better
love
handles
or
love
all
caught
up
Ou
vivre
en
coulant
tes
désirs
tout
le
temps
Or
to
live
by
constantly
suppressing
your
desires
Tout
en
couvrant
de
graffitis
ton
coeur
tout
graffigné
While
covering
your
scratched
heart
with
graffiti
Comme
un
grand
fleuve
qui
déborde
et
qui
arrache
Like
a
great
river
that
overflows
and
tears
everything
apart
Sors
de
ton
lit
que
toute
la
vallée
le
sache
Get
out
of
your
bed
so
the
whole
valley
knows
Attend
pu
qu′on
te
dise
où
le
bonheur
se
cache
Don't
wait
for
them
to
tell
you
where
happiness
hides
Mon
amie
laisse
tout'
ça
là
relève
toi
pis
marche
My
friend,
leave
it
all
behind,
get
up
and
walk
On
te
somme
de
suivre
ce
que
les
hommes
pensent
They
urge
you
to
follow
what
men
think
Ou
mieux
d′apprendre
à
penser
comme
un
homme
Or
better
yet,
learn
to
think
like
a
man
Bravo
bravo
t'es
bin
bonne
en
sciences
Bravo,
bravo,
you're
so
good
at
science
Mais
le
Pouvoir
ma
belle
ça
s′passe
entre
chums
But
Power,
my
dear,
is
a
boys'
club
Encore
la
peur
qui
perle
sur
ton
lobe
Again,
fear
pearling
on
your
earlobe
Encore
gagner
moins
pour
la
même
même
même
job
Again,
earning
less
for
the
same,
same,
same
job
Pis
rager
dans
les
sourires
que
tu
fabriques
And
raging
in
the
smiles
you
fabricate
Pour
avaler
la
blague
d'un
mononcle
lubrique
To
swallow
the
joke
of
a
lewd
uncle
Ça
fait
juste
dix
mille
ans
qu′on
te
coupe
la
parole
It's
only
been
ten
thousand
years
since
they've
been
cutting
you
off
Qu'on
te
dompte
ou
t'écarte
ou
te
traite
de
folle
That
they
tame
you
or
push
you
aside
or
call
you
crazy
Là
l′vent
commence
à
peine
à
virer
d′bord
Now
the
wind
is
just
starting
to
turn
Y
en
a
d'jà
qui
s′plaignent
que
tu
parles
trop
fort
Some
are
already
complaining
that
you're
speaking
too
loudly
Vive
ta
lumière,
vive
tes
ombres
Long
live
your
light,
long
live
your
shadows
Vivement
ta
manière
de
dire
le
monde
Long
live
your
way
of
speaking
the
world
Vivement
quand
tu
te
lèves
comme
une
marée
se
lève
Long
live
when
you
rise
like
a
tide
rises
Que
tu
marches
et
marches
et
que
monte
à
nos
lèvres
That
you
walk
and
walk
and
that
rises
to
our
lips
Un
hymne
fou
à
ta
force
Océane
A
crazy
hymn
to
your
Oceanic
strength
Un
hymne
fou
à
ta
force
de
femme
A
crazy
hymn
to
your
woman's
strength
Ils
ont
bâti
le
monde
entier
sur
ton
dos
They
built
the
whole
world
on
your
back
Si
tu
te
lèves
tout'
va
trembler
If
you
get
up,
everything
will
tremble
Ça
va
être
beau
It
will
be
beautiful
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: émile Proulx-cloutier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.