Текст и перевод песни Éric Lapointe - Hymne à Montréal (Ville-Marie)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hymne à Montréal (Ville-Marie)
Гимн Монреалю (Виль-Мари)
C′est
une
grande
dame
au
trafic
rock
and
roll
Ты
– гранд-дама
с
рок-н-ролльным
движением,
Un
drame
sonore
qui
a
du
soul
Звуковая
драма
с
душой,
On
entend
le
chant
des
sirènes
downtown
Слышу
песни
сирен
в
центре
города,
L'enfer
du
décor
underground
Адский
пейзаж
под
землей.
La
belle
Catherine
a
mis
son
rouge
à
lèvres
piments
Красавица
Кэтрин
накрасила
губы
перцем,
Ses
yeux
vitrines
reflètent
les
tattoos
sul′ciment
Её
глаза-витрины
отражают
татуировки
на
цементе,
La
Saint-Laurent
fière
comme
une
Italienne
Святая
Лаврентия
горда,
как
итальянка,
Une
Ferrari
dans
la
nuit
américaine
Феррари
в
американской
ночи,
La
Saint-Denis,
les
blues
à
fleur
de
peau
Сен-Дени,
блюз
на
коже,
L'amour
dins
ruelles
sul'Plateau
Любовь
в
переулках
Плато.
Montréal,
ma
Ville-Marie
Монреаль,
мой
Виль-Мари,
Le
jour,
la
nuit,
Montréal
Днём
и
ночью,
Монреаль,
Donne-moé
ta
folie,
j′m′ennuie
(donne-moé
ta
folie)
Дай
мне
свою
безумность,
мне
тоскливо
(дай
мне
свою
безумность),
Ma
Ville-Marie
Мой
Виль-Мари.
Comme
la
neige
a
neigé
dans
l'parc
Lafontaine
Как
снег
падал
в
парке
Лафонтен,
Rachel,
la
première
fois
que
j′ai
dit
"je
t'aime"
Рейчел,
в
первый
раз,
когда
я
сказал
"я
люблю
тебя",
Le
mont
Royal,
ciné-parc
belvédère
Мон-Руаяль,
кинотеатр
под
открытым
небом,
Le
carré
Saint-Louis,
cruising
bar
à
ciel
ouvert
Площадь
Сен-Луи,
круизинг-бар
под
открытым
небом,
Au
festival
des
filles
du
monde
На
фестивале
девушек
мира,
Y
a
pas
plus
célèbres
que
nos
blondes
Нет
никого
более
знаменитых,
чем
наши
блондинки.
Montréal,
ma
Ville-Marie
Монреаль,
мой
Виль-Мари,
Le
jour,
la
nuit,
Montréal
Днём
и
ночью,
Монреаль,
Donne-moé
ta
folie,
j′m'ennuie
Дай
мне
свою
безумность,
мне
тоскливо,
(Donne-moé
ta
folie,
donne-moé
ta
folie)
(Дай
мне
свою
безумность,
дай
мне
свою
безумность).
Montréal,
ma
Ville-Marie
Монреаль,
мой
Виль-Мари,
Le
jour,
la
nuit,
Montréal
Днём
и
ночью,
Монреаль,
La
terre
entière
m′envie
(donne-moé
ta
folie)
Весь
мир
завидует
мне
(дай
мне
свою
безумность),
Ma
Ville-Marie
Мой
Виль-Мари,
Ma
Ville-Marie
Мой
Виль-Мари.
Montréal,
Montréal
Монреаль,
Монреаль,
Montréal,
Montréal
Монреаль,
Монреаль.
La
bière,
le
jazz,
le
rire,
la
famille,
les
Francos
Пиво,
джаз,
смех,
семья,
франкофоны,
Les
terrasses,
les
musiciens
dans
l'métro
Террасы,
музыканты
в
метро,
Les
beautés
régionales
emménagent
chez
nous
Региональные
красавицы
переезжают
к
нам,
Au
grand
bonheur
des
hommes
qui
les
portent
à
leur
cou
К
большой
радости
мужчин,
которые
носят
их
на
руках.
Les
tours
d'acier
qui
frenchent
le
ciel
Стальные
башни,
целующие
небо,
Le
pont
Jacques-Cartier
qui
fait
des
étincelles
Мост
Жака
Картье,
искрящийся
огнями,
La
sainte-flanelle
qui
vient
réchauffer
le
coeur
Святая
хоккейная
майка,
согревающая
сердце,
D′la
capitale
d′la
coupe
Stanley
Столицы
Кубка
Стэнли.
Montréal,
ma
Ville-Marie
Монреаль,
мой
Виль-Мари,
Le
jour,
la
nuit,
Montréal
Днём
и
ночью,
Монреаль,
Donne-moé
ta
folie,
j'm′ennuie
Дай
мне
свою
безумность,
мне
тоскливо,
(Donne-moé
ta
folie,
donne-moé
ta
folie)
(Дай
мне
свою
безумность,
дай
мне
свою
безумность).
Montréal,
ma
Ville-Marie
Монреаль,
мой
Виль-Мари,
Le
jour,
la
nuit,
Montréal
Днём
и
ночью,
Монреаль,
La
terre
entière
m'envie
(donne-moé
ta
folie)
Весь
мир
завидует
мне
(дай
мне
свою
безумность),
Ma
Ville-Marie
(Montréal,
Montréal)
Мой
Виль-Мари
(Монреаль,
Монреаль),
Ma
Ville-Marie
(Montréal,
Montréal)
Мой
Виль-Мари
(Монреаль,
Монреаль),
Ma
Ville-Marie
(Montréal,
Montréal)
Мой
Виль-Мари
(Монреаль,
Монреаль),
Ma
Ville-Marie
(Montréal,
Montréal)
Мой
Виль-Мари
(Монреаль,
Монреаль).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bouaziss Roger Tabrha, Eric Lapointe, Steve Jacques Hill, Bruce Watson Cameron
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.