Éric Lapointe - Schefferville, le dernier train - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Éric Lapointe - Schefferville, le dernier train




Schefferville, le dernier train
Schefferville, the Last Train
Y a plus rien au Rock City depuis quelques mois
Nothing's been happening at Rock City for months now,
Y a d'la neige dans la porte du vieux cinéma
Snow's piled up against the old cinema door.
Dans la rue un chien jappe et se prend pour un loup
A dog barks in the street, thinking he's a wolf,
La nuit tombe sur la ville qui m'a donné le jour
Night falls on the town that gave me birth.
À la brasserie ça chante plus fort que d'habitude
At the bar, they're singing louder than usual,
Pour la fête à Johnny qui s'en retourne dans le sud
For Johnny's farewell party, he's heading back south.
Mais le sud de Shefferville c'est pas la Jamaïque
But south from Schefferville ain't Jamaica,
C'est Québec ou Matane ou le Nouveau-Brunswick
It's Quebec or Matane or New Brunswick.
En novembre passé ils ont fermé la mine
Last November, they shut down the mine,
J'ai vu pleuré mon père sur la table d'la cuisine
I saw my father cry at the kitchen table.
C'était pas tant de perdre une job assurée
It wasn't so much losing a steady job,
Que de voir s'évanouir le rêve de trente années
As seeing the dream of thirty years vanish.
Quand je suis venu au monde ils étaient jeunes mariés
When I was born, they were newlyweds,
Venus trouver l'amour et la prospérité
Coming to find love and prosperity
Dans une ville inventée par une grosse compagnie
In a town invented by a big company,
En plein nord en plein froid et en plein paradis
Right in the north, right in the cold, and right in paradise.
Aujourd'hui ça m'fais mal de voir tout l'monde partir
Today it hurts me to see everyone leaving,
C'est icitte que j'suis c'est que j'veux mourir
This is where I was born, it's where I want to die.
Avec une caisse de douze une aurore boréale
With a case of beer, a northern lights show,
Et la femme de ma vie couchée sous les étoiles
And the woman of my life lying under the stars.
Couchée sous les étoiles
Lying under the stars.
J'ai passé ma jeunesse à prendre les bois
I spent my youth exploring the woods,
À la chasse à la pêche à boire avec les gars
Hunting, fishing, drinking with the guys.
Un ski-doo entre les jambes et l'orgeuil dans le coeur
A snowmobile between my legs and pride in my heart,
Je suis devenu un homme et j'ai connu la peur
I became a man and I knew fear.
Sur les traces de mon père j'suis parti travailler
Following in my father's footsteps, I went to work,
Et la mine de fer est devenue réalité
And the iron mine became reality.
Comme l'amour de ma femme et la chaleur de mon foyer
Like my wife's love and the warmth of my home,
Et la peur de m'faire prendre tout ce que j'ai gagné
And the fear of losing everything I've earned.
Aujourd'hui ça m'fais mal de voir tout l'monde partir
Today it hurts me to see everyone leaving,
C'est icitte que j'suis c'est que j'veux mourir
This is where I was born, it's where I want to die.
Avec une caisse de douze une aurore boréale
With a case of beer, a northern lights show,
Et la femme de ma vie couchée sous les étoiles
And the woman of my life lying under the stars.
Couchée sous les étoiles
Lying under the stars.
Et au bout de la ligne c'est l'histoire qui décide
And at the end of the line, it's history that decides
Si le poids de nos rêves nous entraîne dans le vide
If the weight of our dreams pulls us into the void.
J'suis monté à pied sur la côte du radar
I climbed up the radar hill on foot,
J'ai vu mourir ma ville sous le soleil du nord
I saw my town die under the northern sun.
C'est pas moé qui peux changer le cours de la vie
It's not me who can change the course of life,
Si y a personne qui reste j'vas partir moi aussi
If no one stays, I'll leave too.
Pis c'est moé qui veux fermer les lumières de la ville
And it's me who wants to turn off the town's lights,
Lorsque le dernier train partira pour Sept-Îles
When the last train leaves for Sept-Îles.
Lorsque le dernier train partira pour Sept-Îles
When the last train leaves for Sept-Îles.





Авторы: Michel F. Rivard


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.