Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Week-End à Rome - Remasterisé en 2014
Wochenende in Rom - Remastered 2014
Week-end
à
Rome,
tous
les
deux
sans
personne.
Wochenende
in
Rom,
wir
zwei
ohne
jemanden.
Florence,
Milan,
s'il
y
a
le
temps.
Florenz,
Mailand,
falls
wir
Zeit
haben.
Week-end
rital,
en
bagnole
de
fortune,
variét'
mélo
à
la
radio.
Italienisches
Wochenende,
im
klapprigen
Wagen,
Schlagermelodie
im
Radio.
Week-end
rital,
Paris
est
sous
la
pluie.
Italienisches
Wochenende,
Paris
steht
unter
Regen.
Bonheur,
soupirs,
chanson
pour
rire,
chanson
ritale.
Glück,
Seufzer,
Lied
zum
Lachen,
italienisches
Lied.
Humm,
chanson
ritale
pour
une
escale.
Hmm,
italienisches
Lied
für
einen
Zwischenstopp.
Week-end
à
Rome
afin
de
coincer
la
bulle
dans
ta
bulle
Wochenende
in
Rom,
um
in
deiner
Welt
zu
entspannen
D'poser
mon
cœur
bancal
dans
ton
bocal,
ton
aquarium.
Mein
wackliges
Herz
in
dein
Einmachglas
zu
legen,
dein
Aquarium.
Une
escapade
à
deux,
la
pluie
m'assomme,
l'gris
m'empoisonne.
Ein
Ausflug
zu
zweit,
der
Regen
erschlägt
mich,
das
Grau
vergiftet
mich.
Week-end
à
Rome
pour
la
douceur
de
vivre
Wochenende
in
Rom
für
die
Lebensfreude
Et
pour
le
fun
puisqu'on
est
jeunes.
Und
für
den
Spaß,
weil
wir
jung
sind.
Week-end
rital,
retrouver
le
sourire.
Italienisches
Wochenende,
das
Lächeln
wiederfinden.
J'préfère
te
dire,
j'ai
failli
perdre
mon
sang-froid.
Ich
sage
dir
lieber,
ich
hätte
fast
die
Fassung
verloren.
Humm,
j'ai
failli
perdre
mon
sang-froid.
Hmm,
ich
hätte
fast
die
Fassung
verloren.
Oh
j'voudrais,
j'voudrais,
j'voudrais
coincer
la
bulle
dans
ta
bulle
Oh
ich
möchte,
ich
möchte,
ich
möchte
in
deiner
Welt
entspannen
Poser
mon
cœur
bancal
dans
ton
bocal,
ton
aquarium.
Mein
wackliges
Herz
in
dein
Einmachglas
legen,
dein
Aquarium.
Il
vento
nei
capelli,
caro,
accelera
e
alza
la
radio.
Der
Wind
in
den
Haaren,
Schatz,
beschleunige
und
mach
das
Radio
lauter.
Humm,
la
notte,
la
notte,
humm,
la
notte,
la
notte.
Hmm,
die
Nacht,
die
Nacht,
hmm,
die
Nacht,
die
Nacht.
Humm,
chanson
ritale
pour
une
escale.
Hmm,
italienisches
Lied
für
einen
Zwischenstopp.
Oh,
j'voudrais
tant,
j'voudrais
tant
coincer
la
bulle
dans
ta
bulle
Oh,
ich
möchte
so
sehr,
möchte
so
sehr
in
deiner
Welt
entspannen
Et
traîner
avec
toi
qui
ne
ressemble
à
personne.
Und
mit
dir
abhängen,
die
niemandem
ähnelt.
La
notte,
la
notte
Die
Nacht,
die
Nacht
La
notte,
la
notte
Die
Nacht,
die
Nacht
La
notte,
la
notte
Die
Nacht,
die
Nacht
La
notte,
la
notte...
Die
Nacht,
die
Nacht...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.