Текст и перевод песни Étienne Daho feat. Nile Rodgers - Les torrents défendus
Encore,
flambent
dans
la
nuit,
Снова
вспыхивают
в
ночи,
Nos
âmes
fières
sur
les
trottoirs
de
vos
quartiers
interdits.
Наши
гордые
души
на
тротуарах
ваших
запретных
кварталов.
Encore
twistent
sans
répit,
nos
silhouettes
dans
le
noir,
Все
еще
крутятся
без
передышки,
наши
силуэты
в
темноте,
Dans
vos
quartiers
ennemis.
В
ваших
вражеских
кварталах.
Que
vivent
les
fièvres
de
la
jeunesse,
rivières
de
nos
vingt
ans,
Что
живут
лихорадки
юности,
реки
наших
двадцати
лет,
Qui
galopent
folles
dans
nos
veines
et
ce
jusqu'au
dernier
printemps.
Которые
бешено
скачут
по
нашим
венам
и
так
до
последней
весны.
Pourvu
que
jamais
rien
ne
les
freine,
При
условии,
что
их
ничто
не
остановит,
Laves
de
sueur
et
de
sang,
Лавы
пота
и
крови,
Qui
libérées
grondent
et
puis
déchaînent,
ces
torrents
défendus,
Освобожденные
рычат,
а
затем
вырываются,
эти
защищенные
потоки,
Qui
intoxiquent
nos
insomnies,
Которые
отравляют
нашу
бессонницу,
De
leur
infectieuse
mélancolie.
От
их
заразительной
меланхолии.
Encore,
brillent
dans
la
nuit,
Снова
светятся
в
ночи,
Les
âmes
fières
de
l'histoire,
dans
vos
quartiers
ennemis.
Гордые
души
истории
в
ваших
вражеских
кварталах.
Que
vivent
les
fièvres
de
la
jeunesse,
rivières
de
nos
vingt
ans,
Что
живут
лихорадки
юности,
реки
наших
двадцати
лет,
Qui
galopent
folles
dans
nos
veines
et
ce
jusqu'au
dernier
printemps.
Которые
бешено
скачут
по
нашим
венам
и
так
до
последней
весны.
Pourvu
que
jamais
rien
ne
les
freine,
laves
de
sueur
et
de
sang,
При
условии,
что
ничто
не
остановит
их,
омоет
потом
и
кровью,
Qui
libérées
grondent
et
puis
déchaînent,
Освобожденные
рычат,
а
затем
развязывают,
Ces
torrents
défendus,
qui
intoxiquent
nos
insomnies,
Эти
защищенные
потоки,
которые
отравляют
нашу
бессонницу,
De
leur
infectieuse
mélancolie.
От
их
заразительной
меланхолии.
Si
un
jour
j'en
ai
marre,
la
tête
brûlante,
le
coeur
froid,
Если
когда-нибудь
мне
это
надоест,
раскаленная
голова,
Холодное
сердце,
Souffrirai-je
un
jour
de
moins
souffrir
pour
toi?
Буду
ли
я
когда-нибудь
страдать
еще
меньше
из-за
тебя?
Que
vivent
les
fièvres
de
la
jeunesse,
Что
испытывают
юношеские
лихорадки,
Rivières
de
nos
vingt
ans,
qui
galopent
folles
dans
nos
veines
Реки
наших
двадцати
лет,
которые
безумным
галопом
текут
по
нашим
венам
Et
ce
jusqu'au
dernier
printemps.
И
так
до
последней
весны.
Pourvu
que
jamais
rien
ne
les
freine,
При
условии,
что
их
ничто
не
остановит,
Laves
de
sperme
et
de
sang,
Лавы
спермы
и
крови,
Qui
libérées
grondent
et
puis
déchaînent,
ces
torrents
défendus,
Освобожденные
рычат,
а
затем
вырываются,
эти
защищенные
потоки,
Qui
intoxiquent
nos
insomnies,
Которые
отравляют
нашу
бессонницу,
De
leur
infectieuse
mélancolie.
От
их
заразительной
меланхолии.
Mais
si
j'en
ai
ma
claque,
la
tête
brûlante,
le
coeur
froid.
Но
если
у
меня
будет
пощечина,
раскаленная
голова,
Холодное
сердце.
Souffrirai-je
un
jour
de
moins
souffrir
pour
toi?
Буду
ли
я
когда-нибудь
страдать
еще
меньше
из-за
тебя?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.