Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'invitation - Live
Die Einladung - Live
Ah
je
brûle
je
brûle,
Ach,
ich
brenne,
ich
brenne,
Les
tentacules
Die
Tentakel
M'attrapant
du
fond
des
enfers
ergreifen
mich
aus
der
Tiefe
der
Hölle
Me
donnent
la
cruelle
sensation
und
geben
mir
das
grausame
Gefühl,
De
marcher
pieds
nus
sur
du
verre.
barfuß
auf
Glas
zu
laufen.
La
bonté
de
ta
main
Die
Güte
deiner
Hand,
Généreuse
et
parfaite
großzügig
und
perfekt,
Qui
me
fait
signe
d'avancer,
die
mir
zuwinkt,
voranzugehen,
Me
donne
l'aimable
sensation
d'être
à
la
vie
de
nouveau
convié,
convié.
gibt
mir
das
liebliche
Gefühl,
wieder
zum
Leben
eingeladen
zu
sein,
eingeladen.
A
la
table
des
convives,
convives
An
den
Tisch
der
Gäste,
der
Gäste,
Qu'on
vive
dass
wir
leben,
Jusqu'à
ce
que
repu
l'on
en
meure.
bis
wir
satt
daran
sterben.
Tu
m'invites
à
prendre
ma
place
Du
lädst
mich
ein,
meinen
Platz
einzunehmen,
à
partager
le
miel
des
honneurs
den
Honig
der
Ehren
zu
teilen
De
ton
coeur.
deines
Herzens.
Volontiers
j'accepte
le
meilleur
traitement
Gerne
nehme
ich
die
beste
Behandlung
an,
Que
l'on
réserve
tout
exclusivement
die
ausschließlich
Aux
invités
den
Gästen
vorbehalten
ist,
Le
festin
nu,
das
nackte
Festmahl,
Qui
fait
les
langues
au
soir
das
die
Zungen
am
Abend
Se
délier,
se
délier
yeah
lockert,
lockert,
yeah.
Oh
je
brûle
je
brûle
Oh,
ich
brenne,
ich
brenne
De
goûter
à
présent
danach,
jetzt
à
tous
ces
nectars
affolants,
all
diese
berauschenden
Nektare
zu
kosten,
Dont
le
poison
noir
et
pourpre
deren
schwarzes
und
purpurnes
Gift
Fait
battre
indécent
das
Blut
der
Liebenden
Le
sang
des
amants.
unzüchtig
schlagen
lässt.
Ton
baiser
confiant
Dein
vertrauensvoller
Kuss
M'appelle
à
tout
autre
destin
adoré,
ruft
mich
zu
einem
anderen,
verehrten
Schicksal,
Me
donne
l'aimable
sensation
d'être
à
la
vie
de
nouveau
convié,
convié.
gibt
mir
das
liebliche
Gefühl,
wieder
zum
Leben
eingeladen
zu
sein,
eingeladen.
Convié
yeah
Eingeladen,
yeah.
Ah
qu'y
puis-je,
ah
qu'y
puis-je,
Ach,
was
kann
ich
tun,
ach,
was
kann
ich
tun,
La
liqueur
volatile
den
flüchtigen
Likör
Je
veux
toute
la
partager,
will
ich
ganz
teilen,
à
la
table
des
poètes,
des
assassins,
am
Tisch
der
Dichter,
der
Mörder,
Tout
comme
moi
ici
conviés.
die
wie
ich
hierher
eingeladen
sind.
Volontiers
j'accepte
le
meilleur
traitement
Gerne
nehme
ich
die
beste
Behandlung
an,
Que
l'on
réserve
tout
exclusivement
die
ausschließlich
Aux
invités
den
Gästen
vorbehalten
ist,
Le
festin
nu,
das
nackte
Festmahl,
Qui
fait
les
langues
au
soir
das
die
Zungen
am
Abend
Se
délier,
se
délier
yeah
lockert,
lockert,
yeah.
Yeah
yeah
yeah...
Yeah
yeah
yeah...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Etienne Warren Daho, Xavier Geronimi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.