Étienne Daho - Satori theme (Live 1986) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Étienne Daho - Satori theme (Live 1986)




Satori theme (Live 1986)
Satori theme (Live 1986)
Daho!
Daho!
M'avez-vous d? j? vu quelque part?
Have you seen me somewhere already?
Rafra? chissez moi donc la m? moire
Refresh my memory
Extasi? devant une toile de Witsen
Ecstatic in front of a painting by Witsen
A Rome, Londres ou Rennes, vous m'appeliez Etienne
In Rome, London or Rennes, you used to call me Etienne
Cherchant le magicien et sa dose
Searching for the magician and for his dose
New York, Caf? Reggio je suppose...
New York, Caffè Reggio, I guess...
En plein coeur de l'ivresse, au milieu du chaos
In the midst of drunkenness, in the midst of chaos
Accoud? un bar, vous m'appeliez Daho!
Leaning on a bar, you used to call me Daho!
Vous en avez de bonnes? Lisbonne?
Have you got any good ones from Lisbon?
De salaces? Paname, Amsterdam?
Dirty ones from Paris, Amsterdam?
Etais-ce une quille ou un gla? on, va savoir...
Was it about a bowling pin or an ice cream, who knows...
Dans le noir dans le ton, quel que soit l'abandon
In the dark or not, no matter the abandon
Pourvu qu'il soit le bon
As long as it was the right one
Sur d'experts toboggans vous m'avez vu glisser
On expert toboggans, you watched me sink
Mais y glisser avec d? lices
But sink down with pleasure
Certes!
Of course!
Ooh j'aime tout, je veux go? ter? vous
Oh, I love everything, I want to taste you
Ooh j'aime tout, j'veux me donner? vous
Oh, I love everything, I want to give myself to you
Avant que j'm'en aille, avant mes fun? railles
Before I leave, before my funeral
De la vie faire ripaille, avant que j'm'en aille
Live a life of pleasure, before I leave
Les fl? ches que Cupidon m'a d? croch? es
The arrows that Cupid took away from me
N'? taient que des haches dans le dos
Were only hatchets in the back
Et si j'ai ramp? tout en bas
And if I've crawled all the way down
J'ai surf? aussi tout l? haut
I've also surfed all the way up
Sur des cimes ondulantes... hop, j'encha? ne...
Over wavy peaks... hop, I keep on
Du lever du soleil br? ler jusqu'au matin cr? me
From the scorching sunrise to the twilight morning
Se frotter? tout c'qui bouge, de palaces en bouges
Rubbing on everything that moves, from palaces to slums
Non, je n'? pargnerai ni moi, ni personne
No, I won't spare myself or anyone
La fi? vre n'est pas un don, mais un d?
Fever is not a gift, but a curse
Les provocs'de cette foutue ville rendent certains hyper hostiles
The provocations of this damn town make some people really hostile
Mais moi, j'avoue qu'? a m'tente...
But I admit that it tempts me
Mais je n'ai pas le rouge au front
But I don't blush
Et je ne suis pas sur le flanc
And I'm not on my side
Et je ne suis pas si mauvais
And I'm not that bad
Non, je ne suis pas si maudit
No, I'm not that cursed
Mes vingt ans, sainte vierge... enfin bon, j'abr? ge...
My twenty years, bless you... well, I'll cut it short...
Du lever du soleil briller jusqu'au matin gr? ge
From the bright sunrise to the grey morning
Avant que j'm'en aille, jouer? qui perd gagne
Before I leave, to play at who loses wins
Et de la vie faire ripaille, avant que j'm'en aille
And live a life of pleasure, before I leave
Mais ma ligne de fuite s'est bris? e pour me mettre? la colle de tes vingt deux? t? s
But my escape route broke down to make me stick with your twenty-two summers
J'abandonne aujourd'hui mes attractions d? sastre et tu viens avec moi, faire l'avion
Today I give up on my disastrous attractions and you come with me, to play the airplane game





Авторы: Etienne Warren Daho, Arnold Turboust


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.