Étienne Daho - Soleil de minuit (chanson du film 'Désordre' d'O. Assayas) - перевод текста песни на немецкий




Soleil de minuit (chanson du film 'Désordre' d'O. Assayas)
Mitternachtssonne (Lied aus dem Film 'Désordre' von O. Assayas)
Sombre romance, graine de violence
Düstere Romanze, Keim der Gewalt
Rêves d'enfance, rites magiques
Kinderträume, magische Riten
Images usées, rêves éveillés
Abgenutzte Bilder, wache Träume
Héros d'antan qui défient le temps
Helden von einst trotzen der Zeit
Dans le noir, garçons couche-tard
Im Dunkel, Jungen die spät aufbleiben
Sans guitares, gagnent peut-être
Ohne Gitarren, gewinnen vielleicht
Un pourboire pour la frime
Ein Trinkgeld für die Fassade
La déprime en prime
Die Schwermut obendrauf
Péloche rayée de gris, de bleu
Abgewetzte Pullover grau, blau
Cuirs fatigués, rides au coin des yeux
Abgetragene Leder, Falten an Augenrändern
Coca, ice-cream, pas un centime
Cola, Eiscreme, keinen Cent
Pauvres James Dean traîne boulevard du crime
Arme James Deans lungern am Verbrecherboulevard
Dans les gares, félins aux yeux noirs
In Bahnhöfen, katzenhafte schwarzäugige
Sans départ, pas d'crédit
Keine Abfahrt, kein Kredit
Pour les chasseurs en prime
Für Jäger obendrein
La déprime en prime
Die Schwermut obendrauf
Sombre voyou au regard fou
Düsterer Gauner mit irrem Blick
C'est toi, c'est nous qui dormons debout
Das bist du, wir sind's die im Stehen schlafen
Vivre à demi, désirs, envies
Halbherzig leben, Begierden, Gelüste
Paresse, ennui, soleil de minuit.
Faulheit, Langeweile, Mitternachtssonne






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.