Étienne Daho - Soleil de minuit (chanson du film 'Désordre' d'O. Assayas) - перевод текста песни на английский




Soleil de minuit (chanson du film 'Désordre' d'O. Assayas)
Midnight Sun (song from the movie 'Désordre' by O. Assayas)
Sombre romance, graine de violence
Dark romance, seed of violence
Rêves d'enfance, rites magiques
Childhood dreams, magical rites
Images usées, rêves éveillés
Worn-out images, waking dreams
Héros d'antan qui défient le temps
Heroes of yesteryear who defy time
Dans le noir, garçons couche-tard
In the dark, late-night boys
Sans guitares, gagnent peut-être
Without guitars, perhaps they win
Un pourboire pour la frime
A tip for showing off
La déprime en prime
Depression as a bonus
Péloche rayée de gris, de bleu
Faded film in gray and blue
Cuirs fatigués, rides au coin des yeux
Tired leather, wrinkles at the corners of the eyes
Coca, ice-cream, pas un centime
Coke, ice cream, not a cent
Pauvres James Dean traîne boulevard du crime
Poor James Dean hanging out on the Boulevard du Crime
Dans les gares, félins aux yeux noirs
In the stations, black-eyed felines
Sans départ, pas d'crédit
No departure, no credit
Pour les chasseurs en prime
For hunters as a bonus
La déprime en prime
Depression as a bonus
Sombre voyou au regard fou
Dark rogue with a crazy look
C'est toi, c'est nous qui dormons debout
It's you, it's us who sleep standing up
Vivre à demi, désirs, envies
Living halfway, desires, envies
Paresse, ennui, soleil de minuit.
Laziness, boredom, midnight sun.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.