Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'amour d'une femme
Die Liebe einer Frau
Jeune
homme,
si
seulement
tu
savais
Junge
Frau,
wenn
du
nur
wüsstest
Tous
les
sillons
sur
mon
visage
All
die
Falten
in
meinem
Gesicht
Ne
sont
que
les
traces
de
regrets
Sind
nur
die
Spuren
des
Bedauerns
Qui
marquent
les
hommes
de
mon
âge
Die
Männer
meines
Alters
zeichnen
Si
une
dernière
fois
je
pouvais
Wenn
ich
ein
letztes
Mal
könnte
Revoir
la
mer
et
ses
rivages
Das
Meer
und
seine
Ufer
wiedersehen
Mon
enfance,
les
gens
que
j'aimais
Meine
Kindheit,
die
Menschen,
die
ich
liebte
Le
temps
les
emporte
vers
le
large
Die
Zeit
trägt
sie
hinaus
aufs
weite
Meer
Monsieur,
si
seulement
je
savais
Mein
Herr,
wenn
ich
nur
könnte
Lire
les
silences
au
fond
d'vos
yeux
Das
Schweigen
tief
in
Ihren
Augen
lesen
Y
a
dans
les
larmes,
il
paraît
In
Tränen,
so
scheint
es,
Plus
de
mots
que
dans
les
aveux
stecken
mehr
Worte
als
in
Geständnissen
Et
si
nos
cœurs
se
tutoyaient
Und
wenn
unsere
Herzen
sich
duzten
Que
nos
regards
se
jasaient
un
peu
Dass
unsere
Blicke
ein
wenig
plauderten
Qu'est-ce
que
vos
années
m'apprendraient
Was
könnten
Ihre
Jahre
mich
lehren
Moi
qui
n'ai
vécu
que
si
peu
Mich,
die
ich
so
wenig
gelebt
habe
L'amour
d'une
femme,
c'est
ça,
la
vie
Die
Liebe
einer
Frau,
das
ist
das
Leben
Malgré
les
larmes
et
tout
c'qu'on
en
dit
Trotz
der
Tränen
und
allem,
was
man
darüber
sagt
Que
Dieu
me
garde
quand
je
serai
loin
d'ici
Möge
Gott
mich
behüten,
wenn
ich
fern
von
hier
bin
L'amour
d'une
femme,
c'est
l'paradis
Die
Liebe
einer
Frau,
das
ist
das
Paradies
Jeune
homme,
si
je
te
racontais
Junge
Frau,
wenn
ich
dir
erzählte
Tous
mes
écueils,
tous
mes
naufrages
All
meine
Klippen,
all
meine
Schiffbrüche
Me
croirais-tu
si
j'te
disais
Würdest
du
mir
glauben,
wenn
ich
dir
sagte
Qu'l'amour
est
le
plus
beau
voyage
Dass
die
Liebe
die
schönste
Reise
ist
Même
si
on
n'en
revient
jamais
Auch
wenn
man
nie
davon
zurückkehrt
Ou
l'cœur
en
miettes
dans
ses
bagages
Oder
das
Herz
in
Scherben
im
Gepäck
hat
Pour
une
femme,
j'recommencerais
Für
eine
Frau
würde
ich
neu
beginnen
À
écrire
ma
vie
d'la
première
page
Mein
Leben
von
der
ersten
Seite
an
zu
schreiben
L'amour
d'une
femme,
c'est
ça,
la
vie
Die
Liebe
einer
Frau,
das
ist
das
Leben
Malgré
les
larmes
et
tout
c'qu'on
en
dit
Trotz
der
Tränen
und
allem,
was
man
darüber
sagt
Que
Dieu
me
garde
quand
je
serai
loin
d'ici
Möge
Gott
mich
behüten,
wenn
ich
fern
von
hier
bin
L'amour
d'une
femme,
c'est
l'paradis
Die
Liebe
einer
Frau,
das
ist
das
Paradies
Jeune
homme,
si
seulement
tu
savais
Junge
Frau,
wenn
du
nur
wüsstest
Les
chansons
qui
fleurissent
nos
pages
Die
Lieder,
die
unsere
Seiten
schmücken
Sont
des
roses
qui
ne
mourront
jamais
Sind
Rosen,
die
niemals
sterben
werden
Des
immortelles
en
héritage
Unsterbliche
als
Erbe
Monsieur,
si
maintenant
je
devais
Mein
Herr,
wenn
ich
jetzt
müsste
Vous
dire
au
revoir,
vous
dire
adieu
Ihnen
Auf
Wiedersehen
sagen,
Ihnen
Lebewohl
Grâce
à
vous,
je
saurai
désormais
Dank
Ihnen
werde
ich
von
nun
an
wissen
Qu'y
a
rien
d'plus
beau
qu'être
amoureux
Dass
es
nichts
Schöneres
gibt,
als
verliebt
zu
sein
L'amour
d'une
femme,
c'est
ça,
la
vie
Die
Liebe
einer
Frau,
das
ist
das
Leben
Malgré
les
larmes
et
tout
c'qu'on
en
dit
Trotz
der
Tränen
und
allem,
was
man
darüber
sagt
Que
Dieu
me
garde,
quand
je
serai
loin
d'ici
Möge
Gott
mich
behüten,
wenn
ich
fern
von
hier
bin
L'amour
d'une
femme,
c'est
toute
ma
vie
Die
Liebe
einer
Frau,
das
ist
mein
ganzes
Leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: étienne Drapeau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.