Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand on devient des hommes
Wenn wir Männer werden
Allez
entre,
mon
vieux
chum
Komm
nur
rein,
mein
alter
Kumpel
Viens
t'asseoir
par
ici
Setz
dich
doch
hierher
On
va
s'ouvrir
une
bouteille
Wir
machen
uns
'ne
Flasche
auf
Et
se
jaser
d'nos
vies
Und
plaudern
über
unser
Leben
Qu'est-ce
qu'on
pourrait
ben
s'dire
Was
könnten
wir
uns
denn
noch
sagen
Qu'on
s'est
pas
déjà
dit?
Was
wir
uns
nicht
schon
gesagt
hätten?
Après
tout
c'qu'on
a
vécu
Nach
allem,
was
wir
erlebt
haben
Après
toutes
nos
niaiseries
Nach
all
unserem
Blödsinn
Début
d'la
trentaine,
toujours
célibataires
Anfang
dreißig,
immer
noch
Junggesellen
Faudrait
penser
à
s'caser
Man
sollte
mal
daran
denken,
sesshaft
zu
werden
Faire
plaisir
à
nos
mères
Unseren
Müttern
eine
Freude
machen
Te
souviens-tu,
ti-cul
Erinnerst
du
dich,
Kleiner
Comme
trente
ans,
c'était
vieux?
Wie
alt
dreißig
Jahre
klangen?
On
s'imaginait
mariés
Wir
stellten
uns
vor,
verheiratet
Pères
de
famille
et
heureux
Familienväter
und
glücklich
Le
temps
passe
et
nous
apprend
Die
Zeit
vergeht
und
lehrt
uns
À
devenir
des
hommes
Männer
zu
werden
Même
si,
au
fond
de
nous,
pourtant
Auch
wenn
tief
in
uns
drin,
trotzdem
On
est
encore
des
p'tits
bonhommes
Wir
immer
noch
kleine
Kerle
sind
Non,
j'veux
pas
devenir
grand
Nein,
ich
will
nicht
erwachsen
werden
S'il
est
vrai
qu'on
abandonne
Wenn
es
wahr
ist,
dass
man
aufgibt
Nos
rêves
et
nos
coeurs
d'enfants
Seine
Träume
und
sein
Kinderherz
Quand
on
devient
des
hommes
Wenn
wir
Männer
werden
Allez
reste,
mon
vieux
chum
Komm,
bleib
noch,
mein
alter
Kumpel
On
a
encore
toute
la
nuit
Wir
haben
noch
die
ganze
Nacht
Ah
pis
excuse-moi
d't'embêter
Ach,
und
entschuldige,
dass
ich
dich
belästige
Avec
tous
mes
soucis
Mit
all
meinen
Sorgen
C'est
juste
que,
des
fois,
j'me
d'mande
Es
ist
nur,
dass
ich
mich
manchmal
frage
Si,
au
fond,
j'ai
réussi
Ob
ich
es
im
Grunde
geschafft
habe
À
devenir
quelqu'un
de
bien
Ein
guter
Mensch
zu
werden
À
gagner
mon
paradis
Mein
Paradies
zu
verdienen
Y
a
les
larmes
qu'on
a
pleurées
Da
sind
die
Tränen,
die
wir
geweint
haben
Qui
coulent
dans
ma
mémoire
Die
in
meiner
Erinnerung
fließen
Y
a
la
peine
qu'on
a
causée
Da
ist
das
Leid,
das
wir
verursacht
haben
Qui
me
hante
parfois
le
soir
Das
mich
manchmal
abends
verfolgt
Y
paraît
qu'c'est
ça,
la
vie
Es
scheint,
so
ist
das
Leben
Qu'on
apprend
d'nos
erreurs
Dass
man
aus
seinen
Fehlern
lernt
Y
paraît
que
l'on
vieillit
et
c'est
bien
Es
scheint,
man
wird
älter,
und
genau
Ça
qui
m'fait
peur
Das
ist
es,
was
mir
Angst
macht
Le
temps
passe
et
nous
apprend
Die
Zeit
vergeht
und
lehrt
uns
À
devenir
des
hommes
Männer
zu
werden
Même
si,
au
fond
de
nous,
pourtant
Auch
wenn
tief
in
uns
drin,
trotzdem
On
est
encore
des
p'tits
bonhommes
Wir
immer
noch
kleine
Kerle
sind
Non,
j'veux
pas
devenir
grand
Nein,
ich
will
nicht
erwachsen
werden
S'il
est
vrai
qu'on
abandonne
Wenn
es
wahr
ist,
dass
man
aufgibt
Nos
rêves
et
nos
coeurs
d'enfants
Seine
Träume
und
sein
Kinderherz
Quand
on
devient
des
hommes
Wenn
wir
Männer
werden
Quand
on
devient
des
hommes
Wenn
wir
Männer
werden
Quand
on
devient
des
hommes
(hmmm,
mmm,
mmm,
mm)
Wenn
wir
Männer
werden
(hmmm,
mmm,
mmm,
mm)
Le
temps
passe
et
nous
apprend
Die
Zeit
vergeht
und
lehrt
uns
À
devenir
des
hommes
Männer
zu
werden
Même
si,
au
fond
de
nous,
pourtant
Auch
wenn
tief
in
uns
drin,
trotzdem
On
est
encore
des
p'tits
bonhommes
Wir
immer
noch
kleine
Kerle
sind
Non,
j'veux
pas
devenir
grand
Nein,
ich
will
nicht
erwachsen
werden
S'il
est
vrai
qu'on
abandonne
Wenn
es
wahr
ist,
dass
man
aufgibt
Nos
rêves
et
nos
coeurs
d'enfants
Seine
Träume
und
sein
Kinderherz
Quand
on
devient
des
hommes
Wenn
wir
Männer
werden
Quand
on
devient
des
hommes
Wenn
wir
Männer
werden
Quand
on
devient
des
hommes
Wenn
wir
Männer
werden
Quand
on
devient
des
hommes
Wenn
wir
Männer
werden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Etienne Drapeau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.