Etienne Drapeau - Quand on devient des hommes - перевод текста песни на английский

Quand on devient des hommes - Etienne Drapeauперевод на английский




Quand on devient des hommes
When We Become Men
Allez entre, mon vieux chum
Come in, my old friend
Viens t'asseoir par ici
Come sit over here
On va s'ouvrir une bouteille
We'll open a bottle
Et se jaser d'nos vies
And talk about our lives
Qu'est-ce qu'on pourrait ben s'dire
What could we possibly say
Qu'on s'est pas déjà dit?
That we haven't said before?
Après tout c'qu'on a vécu
After all we've been through
Après toutes nos niaiseries
After all our foolishness
Début d'la trentaine, toujours célibataires
Early thirties, still single
Faudrait penser à s'caser
We should think about settling down
Faire plaisir à nos mères
Make our mothers happy
Te souviens-tu, ti-cul
Do you remember, little boy
Comme trente ans, c'était vieux?
How thirty seemed old?
On s'imaginait mariés
We imagined ourselves married
Pères de famille et heureux
Fathers and happy
Le temps passe et nous apprend
Time passes and teaches us
À devenir des hommes
To become men
Même si, au fond de nous, pourtant
Even though, deep down, we're still
On est encore des p'tits bonhommes
Little boys
Non, j'veux pas devenir grand
No, I don't want to grow up
S'il est vrai qu'on abandonne
If it's true that we give up
Nos rêves et nos coeurs d'enfants
Our dreams and our hearts of children
Quand on devient des hommes
When we become men
Allez reste, mon vieux chum
Stay, my old friend
On a encore toute la nuit
We still have the whole night ahead of us
Ah pis excuse-moi d't'embêter
And please excuse me for bothering you
Avec tous mes soucis
With all my worries
C'est juste que, des fois, j'me d'mande
It's just that sometimes I wonder
Si, au fond, j'ai réussi
If, in the end, I've succeeded
À devenir quelqu'un de bien
In becoming someone good
À gagner mon paradis
In earning my paradise
Y a les larmes qu'on a pleurées
There are the tears we've shed
Qui coulent dans ma mémoire
That flow down my memory
Y a la peine qu'on a causée
There is the pain we've caused
Qui me hante parfois le soir
That sometimes haunts me at night
Y paraît qu'c'est ça, la vie
They say that's life
Qu'on apprend d'nos erreurs
That we learn from our mistakes
Y paraît que l'on vieillit et c'est bien
They say we grow old and that it's a good thing
Ça qui m'fait peur
That scares me
Le temps passe et nous apprend
Time passes and teaches us
À devenir des hommes
To become men
Même si, au fond de nous, pourtant
Even though, deep down, we're still
On est encore des p'tits bonhommes
Little boys
Non, j'veux pas devenir grand
No, I don't want to grow up
S'il est vrai qu'on abandonne
If it's true that we give up
Nos rêves et nos coeurs d'enfants
Our dreams and our hearts of children
Quand on devient des hommes
When we become men
Quand on devient des hommes
When we become men
Quand on devient des hommes (hmmm, mmm, mmm, mm)
When we become men (hmmm, mmm, mmm, mm)
Le temps passe et nous apprend
Time passes and teaches us
À devenir des hommes
To become men
Même si, au fond de nous, pourtant
Even though, deep down, we're still
On est encore des p'tits bonhommes
Little boys
Non, j'veux pas devenir grand
No, I don't want to grow up
S'il est vrai qu'on abandonne
If it's true that we give up
Nos rêves et nos coeurs d'enfants
Our dreams and our hearts of children
Quand on devient des hommes
When we become men
Quand on devient des hommes
When we become men
Quand on devient des hommes
When we become men
Quand on devient des hommes
When we become men





Авторы: Etienne Drapeau


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.