Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand on devient des hommes
Когда мы становимся мужчинами
Allez
entre,
mon
vieux
chum
Проходи,
старина,
Viens
t'asseoir
par
ici
Присаживайся
вот
сюда.
On
va
s'ouvrir
une
bouteille
Откроем
бутылочку
Et
se
jaser
d'nos
vies
И
поговорим
о
нашей
жизни.
Qu'est-ce
qu'on
pourrait
ben
s'dire
О
чём
бы
нам
ещё
поговорить,
Qu'on
s'est
pas
déjà
dit?
О
чём
мы
ещё
не
говорили?
Après
tout
c'qu'on
a
vécu
После
всего,
что
мы
пережили,
Après
toutes
nos
niaiseries
После
всех
наших
глупостей.
Début
d'la
trentaine,
toujours
célibataires
Начало
тридцатых,
всё
ещё
холостяки,
Faudrait
penser
à
s'caser
Пора
бы
уже
остепениться,
Faire
plaisir
à
nos
mères
Порадовать
наших
матерей.
Te
souviens-tu,
ti-cul
Помнишь,
дружище,
Comme
trente
ans,
c'était
vieux?
Как
тридцать
лет
казались
нам
старостью?
On
s'imaginait
mariés
Мы
представляли
себя
женатыми,
Pères
de
famille
et
heureux
Отцами
семейств
и
счастливыми.
Le
temps
passe
et
nous
apprend
Время
идёт
и
учит
нас
À
devenir
des
hommes
Становиться
мужчинами.
Même
si,
au
fond
de
nous,
pourtant
Даже
если,
в
глубине
души,
On
est
encore
des
p'tits
bonhommes
Мы
всё
ещё
маленькие
мальчишки.
Non,
j'veux
pas
devenir
grand
Нет,
я
не
хочу
взрослеть,
S'il
est
vrai
qu'on
abandonne
Если
это
правда,
что
мы
оставляем
позади
Nos
rêves
et
nos
coeurs
d'enfants
Наши
мечты
и
детские
сердца,
Quand
on
devient
des
hommes
Когда
становимся
мужчинами.
Allez
reste,
mon
vieux
chum
Останься,
старина,
On
a
encore
toute
la
nuit
У
нас
ещё
вся
ночь
впереди.
Ah
pis
excuse-moi
d't'embêter
И
прости,
что
загружаю
тебя
Avec
tous
mes
soucis
Всеми
своими
заботами.
C'est
juste
que,
des
fois,
j'me
d'mande
Просто
иногда
я
спрашиваю
себя,
Si,
au
fond,
j'ai
réussi
Удалось
ли
мне,
в
конце
концов,
À
devenir
quelqu'un
de
bien
Стать
хорошим
человеком,
À
gagner
mon
paradis
Заслужить
свой
рай.
Y
a
les
larmes
qu'on
a
pleurées
Есть
слёзы,
которые
мы
пролили,
Qui
coulent
dans
ma
mémoire
Которые
текут
в
моей
памяти.
Y
a
la
peine
qu'on
a
causée
Есть
боль,
которую
мы
причинили,
Qui
me
hante
parfois
le
soir
Которая
иногда
преследует
меня
по
ночам.
Y
paraît
qu'c'est
ça,
la
vie
Говорят,
что
это
и
есть
жизнь,
Qu'on
apprend
d'nos
erreurs
Что
мы
учимся
на
своих
ошибках.
Y
paraît
que
l'on
vieillit
et
c'est
bien
Говорят,
что
мы
стареем,
и
это
то,
Ça
qui
m'fait
peur
Что
меня
пугает.
Le
temps
passe
et
nous
apprend
Время
идёт
и
учит
нас
À
devenir
des
hommes
Становиться
мужчинами.
Même
si,
au
fond
de
nous,
pourtant
Даже
если,
в
глубине
души,
On
est
encore
des
p'tits
bonhommes
Мы
всё
ещё
маленькие
мальчишки.
Non,
j'veux
pas
devenir
grand
Нет,
я
не
хочу
взрослеть,
S'il
est
vrai
qu'on
abandonne
Если
это
правда,
что
мы
оставляем
позади
Nos
rêves
et
nos
coeurs
d'enfants
Наши
мечты
и
детские
сердца,
Quand
on
devient
des
hommes
Когда
становимся
мужчинами.
Quand
on
devient
des
hommes
Когда
мы
становимся
мужчинами,
Quand
on
devient
des
hommes
(hmmm,
mmm,
mmm,
mm)
Когда
мы
становимся
мужчинами
(хммм,
ммм,
ммм,
мм).
Le
temps
passe
et
nous
apprend
Время
идёт
и
учит
нас
À
devenir
des
hommes
Становиться
мужчинами.
Même
si,
au
fond
de
nous,
pourtant
Даже
если,
в
глубине
души,
On
est
encore
des
p'tits
bonhommes
Мы
всё
ещё
маленькие
мальчишки.
Non,
j'veux
pas
devenir
grand
Нет,
я
не
хочу
взрослеть,
S'il
est
vrai
qu'on
abandonne
Если
это
правда,
что
мы
оставляем
позади
Nos
rêves
et
nos
coeurs
d'enfants
Наши
мечты
и
детские
сердца,
Quand
on
devient
des
hommes
Когда
становимся
мужчинами.
Quand
on
devient
des
hommes
Когда
мы
становимся
мужчинами,
Quand
on
devient
des
hommes
Когда
мы
становимся
мужчинами,
Quand
on
devient
des
hommes
Когда
мы
становимся
мужчинами.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Etienne Drapeau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.