Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
dia
que
eu
descobri
o
que
acontecia
comigo
An
dem
Tag,
als
ich
entdeckte,
was
mit
mir
geschah,
Eu
fiquei
muito
intrigado
war
ich
sehr
beunruhigt,
Olha,
eu
fiquei
em
um
conflito
Schau,
ich
geriet
in
einen
Konflikt.
Descobri
que
eu
sou
o
mais
perverso
dos
meus
inimigos
Ich
entdeckte,
dass
ich
der
bösartigste
meiner
Feinde
bin.
Juntei
o
quebra-cabeça
com
essa
peça
que
faltava
Ich
setzte
das
Puzzle
mit
diesem
fehlenden
Teil
zusammen.
Boquiaberto
no
espelho,
tristeza
se
estampava
Mit
offenem
Mund
vor
dem
Spiegel,
Traurigkeit
prägte
sich
ein.
O
que
me
estraga
sou
eu
Was
mich
kaputt
macht,
bin
ich
selbst.
Meu
Deus,
por
essa
eu
não
esperava
Mein
Gott,
damit
hatte
ich
nicht
gerechnet.
Eu
me
lembro
desse
dia
Ich
erinnere
mich
an
diesen
Tag,
Como
se
ele
fosse
hoje
als
wäre
er
heute.
No
espelho,
de
fininho
Im
Spiegel,
ganz
verstohlen,
Era
sete
e
um
pouquinho
es
war
kurz
nach
sieben.
Com
os
meus
olhos
vermelhos
Mit
meinen
roten
Augen
Só
me
olhei
e
soltei:
Oxe?
sah
ich
mich
nur
an
und
stieß
hervor:
Hä?
Hum,
não
sei,
não,
hein!
Hmm,
ich
weiß
nicht,
nee,
ey!
Como
é
que
é
mesmo,
hein?
Wie
ist
das
denn
jetzt,
ey?
Admito
que
no
mesmo
instante
Ich
gebe
zu,
im
selben
Augenblick
Eu
me
senti
perdido
fühlte
ich
mich
verloren.
A
estrada
que
é
escura
Die
Straße,
die
dunkel
ist,
A
doença
que
é
sem
cura
die
Krankheit,
die
unheilbar
ist,
A
secura
que
é
estar
die
Trockenheit,
die
es
bedeutet,
Andando
sem
saber
o
caminho
umherzugehen,
ohne
den
Weg
zu
kennen.
Dois
ou
três
dias
depois
Zwei
oder
drei
Tage
später,
Ainda
sem
a
solução
immer
noch
ohne
Lösung,
Com
cada
dedo
das
minhas
mãos
mit
jedem
Finger
meiner
Hände,
Que
bailam
nas
cordas
de
Nylon
die
auf
den
Nylonsaiten
tanzen,
Os
dias
tristes
que
pairavam
die
traurigen
Tage,
die
umherschwebten,
Afoguei
num
violão
ertränkte
ich
in
einer
Gitarre.
Como
um
Cristo
abandonado
Wie
ein
verlassener
Christus,
Ao
meu
lado
não
tinha
doze
an
meiner
Seite
waren
keine
zwölf.
Cabeludo
e
sozinho
Langhaarig
und
allein,
Transformei
lágrima
em
vinho
verwandelte
ich
Tränen
in
Wein.
E
o
reflexo
na
taça
Und
das
Spiegelbild
im
Glas
Eu
refleti
e
soltei:
Oxe?
bedachte
ich
und
stieß
hervor:
Hä?
Agora
depois
de
um
ano
Jetzt,
nach
einem
Jahr,
Eu
continuei
cantando
sang
ich
weiter.
Achei
que
isso
dava
certo
Ich
dachte,
das
würde
funktionieren.
Olha,
eu
fiz
isso
todo
dia
Schau,
ich
tat
das
jeden
Tag.
Procrastinei
terapia
Ich
schob
die
Therapie
auf,
Porque
a
dor
ia
passando
weil
der
Schmerz
nachließ.
Inté
que
eu
me
senti
vivo
Bis
ich
mich
lebendig
fühlte,
Mas
isso
por
pouco
tempo
aber
das
nur
für
kurze
Zeit.
O
bloqueio
criativo
Die
kreative
Blockade
Não
liga
pro
quanto
eu
tento
kümmert
sich
nicht
darum,
wie
sehr
ich
es
versuche.
Quando
ele
aparecia
Wenn
sie
auftauchte,
Felicidade
ia
com
o
vento
verflog
das
Glück
mit
dem
Wind.
Se
até
eu
menti
pra
mim
por
tanto
tempo
Wenn
sogar
ich
mich
so
lange
belogen
habe,
Quem
não
mente?
wer
lügt
nicht?
Eu
que
vou
me
fazer
feliz
Ich
bin
derjenige,
der
mich
glücklich
machen
wird,
Porque
me
deixo
descontente
denn
ich
lasse
mich
unzufrieden
sein.
À
frente
dessa
descoberta
Angesichts
dieser
Entdeckung
Eu
só
me
olhei
e
soltei:
Oxente!
sah
ich
mich
nur
an
und
stieß
hervor:
Ach
was!
Agora
todos
os
associados
do
clube
dos
chateados
Nun,
alle
Mitglieder
des
Clubs
der
Verärgerten,
Com
a
cabeça
erguida
e
o
olhar
baixo
mit
erhobenem
Kopf
und
gesenktem
Blick,
Aumentem
o
tom
cansado
de
suas
vozes
erhöht
den
müden
Ton
eurer
Stimmen
Com
seu
excelentíssimo
cabo
vocal
mit
eurem
exzellenten
Stimmband
E
me
acompanhem
nesse
coral
und
begleitet
mich
in
diesem
Chor:
Esse
teu
estresse
é
de
tu
tá
aqui
Dieser
dein
Stress
kommt
daher,
dass
du
hier
bist,
Quando
na
verdade
tu
queria
tá
lá
obwohl
du
eigentlich
dort
sein
wolltest.
Esse
teu
estresse
é
de
tu
tá
aqui
Dieser
dein
Stress
kommt
daher,
dass
du
hier
bist,
Quando
na
verdade
tu
queria
tá
lá
obwohl
du
eigentlich
dort
sein
wolltest.
Esse
teu
estresse
é
de
tu
tá
aqui
Dieser
dein
Stress
kommt
daher,
dass
du
hier
bist,
Quando
na
verdade
tu
queria
tá
lá
obwohl
du
eigentlich
dort
sein
wolltest.
Esse
teu
estresse
é
de
tu
tá
aqui
Dieser
dein
Stress
kommt
daher,
dass
du
hier
bist,
Quando
na
verdade
tu
queria
tá
lá
obwohl
du
eigentlich
dort
sein
wolltest.
Laia,
laia,
laia,
laia,
laia
lá
Laia,
laia,
laia,
laia,
laia
lá,
Quando
na
verdade
tu
queria
tá
lá
obwohl
du
eigentlich
dort
sein
wolltest.
Laia,
laia,
laia,
lá
Laia,
laia,
laia,
lá,
Quando
na
verdade
tu
queria
tá
lá
obwohl
du
eigentlich
dort
sein
wolltest.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ítalo Ribeiro
Альбом
2
дата релиза
01-08-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.