Текст и перевод песни Ñengo El Quetzal feat. Zimple, Sid MSC & Masta Blasta - La Ronda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Suena
y
reina
el
desorden
Disorder
sounds
and
reigns
Salen
de
madrugada,
They
go
out
at
dawn,
Cuando
la
calle
es
oscura,
When
the
street
is
dark,
Nadie
vio
ni
escuchó
nada.
Nobody
saw
or
heard
anything.
Se
rige
en
otro
régimen,
It
is
governed
by
another
regime,
Se
rigen
otras
normas,
Other
rules
apply,
Cuando
delincuentes
se
uniforman,
When
criminals
put
on
uniforms,
Y
van
a
robarte
de
todas
formas.
And
they're
going
to
rob
you
anyway.
Cuando
la
droga
lo
transforma,
When
the
drug
transforms
him,
Se
tornan
compulsivos,
They
become
compulsive,
Deja
de
temerle
a
los
muertos
Stop
fearing
the
dead
Por
ver
acciones
que
han
hecho
los
vivos.
To
see
actions
taken
by
the
living.
Si
vio
diga
que
no
hay
testigo,
If
you
saw
it,
say
there
is
no
witness,
Si
no
la
hablada
le
sale
muy
caro,
If
not,
the
talk
comes
out
very
expensive,
Que
aquí
la
calle
está
caliente,
That
here
the
street
is
hot,
Por
eso
suenan
paquetes
de
disparos.
That's
why
packages
of
shots
sound.
Por
eso
es
que
no
es
nada
raro
ver
a
los
morrillos
en
la
finanza,
That's
why
it's
not
unusual
to
see
the
kids
in
finance,
No
sabes
que
por
dos
de
mil
van
a
buscarte
y
abrirte
la
panza,
You
don't
know
that
for
two
out
of
a
thousand
they
will
come
looking
for
you
and
open
your
belly,
Sin
fianza,
por
venganza,
acabaron
con
la
esperanza,
Without
bail,
for
revenge,
they
ended
hope,
Llevan
una
vida
en
la
mano,
pero
con
billetes
se
van
a
casa.
They
carry
a
life
in
their
hand,
but
with
bills
they
go
home.
Todo
funciona
con
la
feria,
Everything
works
with
the
fair,
La
verga
pinche
sistema
corrupto,
The
fucking
corrupt
system,
Me
paso
por
la
pinche
verga
tus
leyes
que
me
parecen
insulto,
I
pass
my
fucking
dick
your
laws
that
seem
insulting
to
me,
No
me
representan
incultos
y
nunca
voy
a
cambiar
de
opinión,
Uneducated
people
do
not
represent
me
and
I
will
never
change
my
mind,
Parame
la
verga
el
gobierno,
las
pinches
leyes,
la
religión.
Stop
my
dick
the
government,
the
fucking
laws,
religion.
Cuando
el
sol
se
ponga,
los
miras
tirando
su
ronda,
When
the
sun
goes
down,
you
see
them
throwing
their
round,
Pídele
a
dios
que
no
te
vean
ni
te
confundan,
Pray
to
God
that
they
don't
see
you
or
confuse
you,
Que
en
la
calle
los
cerdos
y
putas
abundan
That
in
the
street
pigs
and
whores
abound
Esperando
venderte
pa'
aventarte
en
una
tumba.
Waiting
to
sell
you
to
throw
yourself
in
a
grave.
Fuera
de
mi
esquina,
que
no
me
cuide
nadie,
Out
of
my
corner,
let
no
one
take
care
of
me,
Solo
lleguen
de
frente
y
que
mi
pistola
no
falle,
Just
come
from
the
front
and
may
my
gun
not
fail,
Andamos
en
la
calle,
listos
pa'
cuando
el
raye,
We
walk
in
the
street,
ready
for
when
it
scratches,
Una
guerra
a
muerte
hasta
que
alguno
se
desmaye.
A
war
to
the
death
until
one
faints.
Drasteros,
sonaron
de
madrugada,
Drasters,
they
rang
at
dawn,
Una
vida
terminada
y
nadie
supo
nada,
A
life
ended
and
nobody
knew
anything,
Esta
raro
el
ambiente,
en
la
calle,
en
la
gente,
The
atmosphere
is
rare,
on
the
street,
in
the
people,
Cierran
rápidamente
la
ventana
de
enfrente.
They
quickly
close
the
front
window.
En
México
se
anda
trucha,
ya
cualquiera
es
gatillero,
In
Mexico,
she
is
trucha,
anyone
is
a
trigger,
Y
ya
van
por
ganancias
si
te
matan
de
dinero,
And
they
are
already
going
for
profit
if
they
kill
you
for
money,
Que
aquí
ya
da
lo
mismo
toparte
con
un
sicario,
That
here
it
is
the
same
to
meet
a
hitman,
Con
el
policía
del
barrio
y
con
el
gobierno
de
diario.
With
the
neighborhood
cop
and
the
government
every
day.
Te
sientes
mas
seguro
toparte
con
los
maleantes,
You
feel
more
secure
running
into
criminals,
En
zonas
acomodadas
puro
muerto
es
lo
que
vez,
In
wealthy
areas,
all
you
see
is
dead
people,
A
narcos,
empresarios,
a
maestros
y
a
estudiantes
Narcos,
businessmen,
teachers
and
students
Y
que
no
se
nos
olvide
que
aún
faltan
cuarenta
y
tres
And
let's
not
forget
that
forty-three
are
still
missing
En
la
esquina
regresaron
un
billete
que
cayo,
On
the
corner
they
returned
a
ticket
that
fell,
Al
llegar
la
policía
nunca
nadie
más
lo
hayo,
When
the
police
arrived,
no
one
ever
found
him,
Andamos
0 confianza,
los
locos
saben
que
tranza,
We
walk
0 confidence,
the
crazy
people
know
what
a
deal,
Hemos
cerrado
las
filas
y
andamos
tras
la
finanza.
We
have
closed
ranks
and
are
after
finance.
Cuando
el
sol
se
ponga,
los
miras
tirando
su
ronda,
When
the
sun
goes
down,
you
see
them
throwing
their
round,
Pídele
a
dios
que
no
te
vean
ni
te
confundan,
Pray
to
God
that
they
don't
see
you
or
confuse
you,
Que
en
la
calle
los
cerdos
y
putas
abundan
That
in
the
street
pigs
and
whores
abound
Esperando
venderte
pa'
aventarte
en
una
tumba.
Waiting
to
sell
you
to
throw
yourself
in
a
grave.
Fuera
de
mi
esquina,
que
no
me
cuide
nadie,
Out
of
my
corner,
let
no
one
take
care
of
me,
Solo
lleguen
de
frente
y
que
mi
pistola
no
falle,
Just
come
from
the
front
and
may
my
gun
not
fail,
Andamos
en
la
calle,
listos
pa'
cuando
el
raye,
We
walk
in
the
street,
ready
for
when
it
scratches,
Una
guerra
a
muerte
hasta
que
alguno
se
desmaye.
A
war
to
the
death
until
one
faints.
Yo
me
muevo
por
la
calle,
pero
sigiloso,
I
move
down
the
street,
but
stealthily,
Pues
tengo
que
cuidarme
de
tanto
policía
y
puerco,
Well,
I
have
to
be
careful
of
so
much
police
and
pig,
Y
no
es
que
ande
haciendo
dagas
ni
haga
esas
mamadas,
And
it's
not
that
I'm
doing
daggers
or
doing
those
bullshit,
Pero
en
verdad
esos
cabrones
no
respetan
ya
nada.
But
really
those
bastards
don't
respect
anything
anymore.
Pueden
robar
a
una
anciana
o
mujer
embarazada,
They
can
rob
an
old
woman
or
a
pregnant
woman,
Pueden
dispararte
a
mansalva
sin
que
portes
ni
un
arma,
They
can
shoot
you
point
blank
without
you
carrying
a
weapon,
Una
en
tu
mano
pondrán
cuando
en
el
suelo
tendido
te
vean
dirán,
They
will
put
one
in
your
hand
when
they
see
you
lying
on
the
ground
they
will
say,
Opuso
resistencia
y
su
arma
trato
de
accionar.
He
resisted
and
tried
to
fire
his
weapon.
Bang
bang
bang.
Bang
bang
bang.
Tuve
que
dispararle
mi
jefe,
I
had
to
shoot
him,
boss,
Era
mi
vida
o
la
de
este
delincuente,
It
was
my
life
or
that
of
this
criminal,
Y
el
comandante
sonriente
le
dice
al
puerco
principiante
And
the
smiling
commander
tells
the
beginner
pig
Tu
ni
te
apures
panchito
diremos
que
este
era
un
maleante.
Don't
worry
Panchito,
we'll
say
this
was
a
thug.
Así
aprovechamos
y
le
achamos
los
jales
del
martes
So
we
take
advantage
and
blame
Tuesday's
hauls
Pues
esta
embroncada
la
fusca
que
le
sembraste,
Well,
the
fusca
that
you
planted
is
screwed,
Estoy
orgulloso
panchito,
vete
a
tu
casa,
pero
antes,
I
am
proud
of
you
Panchito,
go
home,
but
before,
Te
voy
a
colgar
la
medalla
que
te
ganaste.
I'm
going
to
hang
the
medal
you
earned.
Cuando
el
sol
se
ponga,
los
miras
tirando
su
ronda,
When
the
sun
goes
down,
you
see
them
throwing
their
round,
Pídele
a
dios
que
no
te
vean
ni
te
confundan,
Pray
to
God
that
they
don't
see
you
or
confuse
you,
Que
en
la
calle
los
cerdos
y
putas
abundan
That
in
the
street
pigs
and
whores
abound
Esperando
venderte
pa'
aventarte
en
una
tumba.
Waiting
to
sell
you
to
throw
yourself
in
a
grave.
Fuera
de
mi
esquina,
que
no
me
cuide
nadie,
Out
of
my
corner,
let
no
one
take
care
of
me,
Solo
lleguen
de
frente
y
que
mi
pistola
no
falle,
Just
come
from
the
front
and
may
my
gun
not
fail,
Andamos
en
la
calle,
listos
pa'
cuando
el
raye,
We
walk
in
the
street,
ready
for
when
it
scratches,
Una
guerra
a
muerte
hasta
que
alguno
se
desmaye.
A
war
to
the
death
until
one
faints.
Pongan
atención
andamos
al
puro
millón,
Pay
attention,
we're
going
straight
to
the
million,
Taloneándole
machín
por
la
familia
y
el
cantón,
Heel
machín
for
the
family
and
the
canton,
Represento
mi
nación,
listo
para
la
misión,
I
represent
my
nation,
ready
for
the
mission,
La
traición
me
tiene
miedo
y
la
vida
me
hizo
cabrón.
Betrayal
is
afraid
of
me
and
life
made
me
a
bastard.
El
Zimple
tiene
ese
don
de
meterle
bien
mamalón,
Zimple
has
that
gift
of
getting
in
there
really
badass,
Las
drogas
me
la
pelan
y
las
cosas
como
son,
Drugs
peel
me
off
and
things
as
they
are,
Saludos
desde
el
avión
donde
va
a
este
piratón
Greetings
from
the
plane
where
this
pirate
is
going
El
respeto
es
lo
primero
y
lo
que
importa
es
la
intención.
Respect
comes
first
and
what
matters
is
the
intention.
Si
se
presta
la
ocasión,
vamos
por
un
toqueson,
If
the
opportunity
arises,
let's
go
for
a
touch,
Nos
metemos
al
estudio
y
grabamos
un
rolonon,
We
go
into
the
studio
and
record
a
rolonon,
Rimando
con
ambición,
se
nota
la
evolución.
Rhyming
with
ambition,
the
evolution
shows.
Muchos
me
dicen
que
ya
me
estoy
quedando
piratón.
Many
tell
me
that
I'm
already
becoming
a
pirate.
Y
a
lo
mejor
ellos
tienen
razón,
el
morro
está
bien
rayado
y
pelón,
And
maybe
they're
right,
the
kid
is
pretty
scratched
up
and
bald,
Siempre
ando
solo
por
el
malecón
de
I'm
always
alone
on
the
boardwalk
of
Chapala
y
a
veces
con
todo
el
bandon.
Chapala
and
sometimes
with
the
whole
band.
Me
la
paso
agradeciendo
y
valorando
cada
acción,
I
spend
my
time
thanking
and
appreciating
every
action,
Disfrutando
la
familia
y
escribiendo
en
el
sillón.
Enjoying
the
family
and
writing
on
the
couch.
Cuando
el
sol
se
ponga,
los
miras
tirando
su
ronda,
When
the
sun
goes
down,
you
see
them
throwing
their
round,
Pídele
a
dios
que
no
te
vean
ni
te
confundan,
Pray
to
God
that
they
don't
see
you
or
confuse
you,
Que
en
la
calle
los
cerdos
y
putas
abundan
That
in
the
street
pigs
and
whores
abound
Esperando
venderte
pa'
aventarte
en
una
tumba.
Waiting
to
sell
you
to
throw
yourself
in
a
grave.
Fuera
de
mi
esquina,
que
no
me
cuide
nadie,
Out
of
my
corner,
let
no
one
take
care
of
me,
Solo
lleguen
de
frente
y
que
mi
pistola
no
falle,
Just
come
from
the
front
and
may
my
gun
not
fail,
Andamos
en
la
calle,
listos
pa'
cuando
el
raye,
We
walk
in
the
street,
ready
for
when
it
scratches,
Una
guerra
a
muerte
hasta
que
alguno
se
desmaye.
A
war
to
the
death
until
one
faints.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.