Ñengo El Quetzal feat. Zimple, Sid MSC & Masta Blasta - La Ronda - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Ñengo El Quetzal feat. Zimple, Sid MSC & Masta Blasta - La Ronda




La Ronda
The Round
Suena y reina el desorden
Disorder sounds and reigns
Salen de madrugada,
They go out at dawn,
Cuando la calle es oscura,
When the street is dark,
Nadie vio ni escuchó nada.
Nobody saw or heard anything.
Se rige en otro régimen,
It is governed by another regime,
Se rigen otras normas,
Other rules apply,
Cuando delincuentes se uniforman,
When criminals put on uniforms,
Y van a robarte de todas formas.
And they're going to rob you anyway.
Cuando la droga lo transforma,
When the drug transforms him,
Se tornan compulsivos,
They become compulsive,
Deja de temerle a los muertos
Stop fearing the dead
Por ver acciones que han hecho los vivos.
To see actions taken by the living.
Si vio diga que no hay testigo,
If you saw it, say there is no witness,
Si no la hablada le sale muy caro,
If not, the talk comes out very expensive,
Que aquí la calle está caliente,
That here the street is hot,
Por eso suenan paquetes de disparos.
That's why packages of shots sound.
Por eso es que no es nada raro ver a los morrillos en la finanza,
That's why it's not unusual to see the kids in finance,
No sabes que por dos de mil van a buscarte y abrirte la panza,
You don't know that for two out of a thousand they will come looking for you and open your belly,
Sin fianza, por venganza, acabaron con la esperanza,
Without bail, for revenge, they ended hope,
Llevan una vida en la mano, pero con billetes se van a casa.
They carry a life in their hand, but with bills they go home.
Todo funciona con la feria,
Everything works with the fair,
La verga pinche sistema corrupto,
The fucking corrupt system,
Me paso por la pinche verga tus leyes que me parecen insulto,
I pass my fucking dick your laws that seem insulting to me,
No me representan incultos y nunca voy a cambiar de opinión,
Uneducated people do not represent me and I will never change my mind,
Parame la verga el gobierno, las pinches leyes, la religión.
Stop my dick the government, the fucking laws, religion.
Cuando el sol se ponga, los miras tirando su ronda,
When the sun goes down, you see them throwing their round,
Pídele a dios que no te vean ni te confundan,
Pray to God that they don't see you or confuse you,
Que en la calle los cerdos y putas abundan
That in the street pigs and whores abound
Esperando venderte pa' aventarte en una tumba.
Waiting to sell you to throw yourself in a grave.
Fuera de mi esquina, que no me cuide nadie,
Out of my corner, let no one take care of me,
Solo lleguen de frente y que mi pistola no falle,
Just come from the front and may my gun not fail,
Andamos en la calle, listos pa' cuando el raye,
We walk in the street, ready for when it scratches,
Una guerra a muerte hasta que alguno se desmaye.
A war to the death until one faints.
Drasteros, sonaron de madrugada,
Drasters, they rang at dawn,
Una vida terminada y nadie supo nada,
A life ended and nobody knew anything,
Esta raro el ambiente, en la calle, en la gente,
The atmosphere is rare, on the street, in the people,
Cierran rápidamente la ventana de enfrente.
They quickly close the front window.
En México se anda trucha, ya cualquiera es gatillero,
In Mexico, she is trucha, anyone is a trigger,
Y ya van por ganancias si te matan de dinero,
And they are already going for profit if they kill you for money,
Que aquí ya da lo mismo toparte con un sicario,
That here it is the same to meet a hitman,
Con el policía del barrio y con el gobierno de diario.
With the neighborhood cop and the government every day.
Te sientes mas seguro toparte con los maleantes,
You feel more secure running into criminals,
En zonas acomodadas puro muerto es lo que vez,
In wealthy areas, all you see is dead people,
A narcos, empresarios, a maestros y a estudiantes
Narcos, businessmen, teachers and students
Y que no se nos olvide que aún faltan cuarenta y tres
And let's not forget that forty-three are still missing
En la esquina regresaron un billete que cayo,
On the corner they returned a ticket that fell,
Al llegar la policía nunca nadie más lo hayo,
When the police arrived, no one ever found him,
Andamos 0 confianza, los locos saben que tranza,
We walk 0 confidence, the crazy people know what a deal,
Hemos cerrado las filas y andamos tras la finanza.
We have closed ranks and are after finance.
Cuando el sol se ponga, los miras tirando su ronda,
When the sun goes down, you see them throwing their round,
Pídele a dios que no te vean ni te confundan,
Pray to God that they don't see you or confuse you,
Que en la calle los cerdos y putas abundan
That in the street pigs and whores abound
Esperando venderte pa' aventarte en una tumba.
Waiting to sell you to throw yourself in a grave.
Fuera de mi esquina, que no me cuide nadie,
Out of my corner, let no one take care of me,
Solo lleguen de frente y que mi pistola no falle,
Just come from the front and may my gun not fail,
Andamos en la calle, listos pa' cuando el raye,
We walk in the street, ready for when it scratches,
Una guerra a muerte hasta que alguno se desmaye.
A war to the death until one faints.
Yo me muevo por la calle, pero sigiloso,
I move down the street, but stealthily,
Pues tengo que cuidarme de tanto policía y puerco,
Well, I have to be careful of so much police and pig,
Y no es que ande haciendo dagas ni haga esas mamadas,
And it's not that I'm doing daggers or doing those bullshit,
Pero en verdad esos cabrones no respetan ya nada.
But really those bastards don't respect anything anymore.
Pueden robar a una anciana o mujer embarazada,
They can rob an old woman or a pregnant woman,
Pueden dispararte a mansalva sin que portes ni un arma,
They can shoot you point blank without you carrying a weapon,
Una en tu mano pondrán cuando en el suelo tendido te vean dirán,
They will put one in your hand when they see you lying on the ground they will say,
Opuso resistencia y su arma trato de accionar.
He resisted and tried to fire his weapon.
Bang bang bang.
Bang bang bang.
Tuve que dispararle mi jefe,
I had to shoot him, boss,
Era mi vida o la de este delincuente,
It was my life or that of this criminal,
Y el comandante sonriente le dice al puerco principiante
And the smiling commander tells the beginner pig
Tu ni te apures panchito diremos que este era un maleante.
Don't worry Panchito, we'll say this was a thug.
Así aprovechamos y le achamos los jales del martes
So we take advantage and blame Tuesday's hauls
Pues esta embroncada la fusca que le sembraste,
Well, the fusca that you planted is screwed,
Estoy orgulloso panchito, vete a tu casa, pero antes,
I am proud of you Panchito, go home, but before,
Te voy a colgar la medalla que te ganaste.
I'm going to hang the medal you earned.
Cuando el sol se ponga, los miras tirando su ronda,
When the sun goes down, you see them throwing their round,
Pídele a dios que no te vean ni te confundan,
Pray to God that they don't see you or confuse you,
Que en la calle los cerdos y putas abundan
That in the street pigs and whores abound
Esperando venderte pa' aventarte en una tumba.
Waiting to sell you to throw yourself in a grave.
Fuera de mi esquina, que no me cuide nadie,
Out of my corner, let no one take care of me,
Solo lleguen de frente y que mi pistola no falle,
Just come from the front and may my gun not fail,
Andamos en la calle, listos pa' cuando el raye,
We walk in the street, ready for when it scratches,
Una guerra a muerte hasta que alguno se desmaye.
A war to the death until one faints.
Pongan atención andamos al puro millón,
Pay attention, we're going straight to the million,
Taloneándole machín por la familia y el cantón,
Heel machín for the family and the canton,
Represento mi nación, listo para la misión,
I represent my nation, ready for the mission,
La traición me tiene miedo y la vida me hizo cabrón.
Betrayal is afraid of me and life made me a bastard.
El Zimple tiene ese don de meterle bien mamalón,
Zimple has that gift of getting in there really badass,
Las drogas me la pelan y las cosas como son,
Drugs peel me off and things as they are,
Saludos desde el avión donde va a este piratón
Greetings from the plane where this pirate is going
El respeto es lo primero y lo que importa es la intención.
Respect comes first and what matters is the intention.
Si se presta la ocasión, vamos por un toqueson,
If the opportunity arises, let's go for a touch,
Nos metemos al estudio y grabamos un rolonon,
We go into the studio and record a rolonon,
Rimando con ambición, se nota la evolución.
Rhyming with ambition, the evolution shows.
Muchos me dicen que ya me estoy quedando piratón.
Many tell me that I'm already becoming a pirate.
Y a lo mejor ellos tienen razón, el morro está bien rayado y pelón,
And maybe they're right, the kid is pretty scratched up and bald,
Siempre ando solo por el malecón de
I'm always alone on the boardwalk of
Chapala y a veces con todo el bandon.
Chapala and sometimes with the whole band.
Me la paso agradeciendo y valorando cada acción,
I spend my time thanking and appreciating every action,
Disfrutando la familia y escribiendo en el sillón.
Enjoying the family and writing on the couch.
Cuando el sol se ponga, los miras tirando su ronda,
When the sun goes down, you see them throwing their round,
Pídele a dios que no te vean ni te confundan,
Pray to God that they don't see you or confuse you,
Que en la calle los cerdos y putas abundan
That in the street pigs and whores abound
Esperando venderte pa' aventarte en una tumba.
Waiting to sell you to throw yourself in a grave.
Fuera de mi esquina, que no me cuide nadie,
Out of my corner, let no one take care of me,
Solo lleguen de frente y que mi pistola no falle,
Just come from the front and may my gun not fail,
Andamos en la calle, listos pa' cuando el raye,
We walk in the street, ready for when it scratches,
Una guerra a muerte hasta que alguno se desmaye.
A war to the death until one faints.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.