Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sen
öğrettin
birçok
şeyi
Ты
научила
меня
многому,
En
kötüsü
kenarda
kalmak
Хуже
всего
— оставаться
в
стороне.
Düşünmemek
hiçbir
şeyi
Не
думать
ни
о
чём,
Sensizken
içten
içe
yanmak
Без
тебя
сгорать
изнутри.
Canım
olsa
vermez
miydim?
Отдал
бы
я
тебе
свою
жизнь,
если
бы
мог,
Sermez
miydim
yollarına?
Разве
не
бросил
бы
к
твоим
ногам?
En
sevdiğindir
bilirim
ezip
geçmek
Знаю,
ты
любишь
растаптывать,
Hadi
kır
kalbimi
defalarca
Давай,
разбей
мне
сердце
снова
и
снова.
Hadi
vur,
son
şansın
çarpıyorken
kalbim
tek
başına
Давай,
ударь,
твой
последний
шанс,
пока
моё
сердце
бьётся
в
одиночестве.
Yalnızlık
dört
yanımı
sarmış
olsa
da
Пусть
одиночество
окутало
меня,
Sensizlik
yollarımı
tutmuş
olsa
da
Пусть
твоё
отсутствие
преграждает
мне
путь,
Zamansız
bir
depreme
tutuldu
kalbim
Моё
сердце
поразил
внезапный
толчок,
Tutulsun,
sensiz
ölmek
zamanı
şimdi
Пусть
поразит,
сейчас
самое
время
умереть
без
тебя.
Ah
yangın,
kor
ateşler
beni
sarsa
da
Ах,
огонь,
пусть
обжигающее
пламя
охватит
меня,
Sensizlik
yollarıma
yağmış
olsa
da
Пусть
отсутствие
тебя
прольётся
дождём
на
мой
путь,
Zamansız
bir
ölüme
seyirci
kaldın
Ты
осталась
равнодушной
к
моей
безвременной
смерти.
Alkışla,
sensiz
ölmek
zamanı
şimdi
Аплодируй,
сейчас
самое
время
умереть
без
тебя.
Sen
öğrettin
birçok
şeyi
Ты
научила
меня
многому,
En
kötüsü
kenarda
kalmak
Хуже
всего
— оставаться
в
стороне.
Düşünmemek
hiçbir
şeyi
Не
думать
ни
о
чём,
Sensizken
içten
içe
yanmak
Без
тебя
сгорать
изнутри.
Canım
olsa
vermez
miydim?
Отдал
бы
я
тебе
свою
жизнь,
если
бы
мог,
Sermez
miydim
yollarına?
Разве
не
бросил
бы
к
твоим
ногам?
En
sevdiğindir
bilirim
ezip
geçmek
Знаю,
ты
любишь
растаптывать,
Hadi
kır
kalbimi
defalarca
Давай,
разбей
мне
сердце
снова
и
снова.
Hadi
vur,
son
şansın
çarpıyorken
kalbim
tek
başına
Давай,
ударь,
твой
последний
шанс,
пока
моё
сердце
бьётся
в
одиночестве.
Yalnızlık
dört
yanımı
sarmış
olsa
da
Пусть
одиночество
окутало
меня,
Sensizlik
yolarımı
tutmuş
olsa
da
Пусть
твоё
отсутствие
преграждает
мне
путь,
Zamansız
bir
depreme
tutuldu
kalbim
Моё
сердце
поразил
внезапный
толчок,
Tutulsun,
sensiz
ölmek
zamanı
şimdi
Пусть
поразит,
сейчас
самое
время
умереть
без
тебя.
Ah
yangın,
kor
ateşler
beni
sarsa
da
Ах,
огонь,
пусть
обжигающее
пламя
охватит
меня,
Sensizlik
yollarımı
tutmuş
olsa
da
Пусть
отсутствие
тебя
прольётся
дождём
на
мой
путь,
Zamansız
bir
ölüme
seyirci
kaldın
Ты
осталась
равнодушной
к
моей
безвременной
смерти.
Alkışla,
sensiz
ölmek
zamanı
şimdi
Аплодируй,
сейчас
самое
время
умереть
без
тебя.
Bir
şeyler
ilk
aşkımı
hatırlatsa
da
Пусть
что-то
напоминает
мне
о
моей
первой
любви,
Son
aşkım
sendin
asla
anlamasan
da
Ты
была
моей
последней
любовью,
даже
если
ты
этого
никогда
не
поймёшь.
Zamansız
bu
ölüme
sebep
sen
oldun
Ты
стала
причиной
этой
безвременной
смерти.
Kabullen
yok
olmamı
bir
tebessümle
Прими
моё
исчезновение
с
улыбкой.
Ah
yangın,
of
Ах,
огонь,
ох,
Zamansız
bir
ölüme
seyirci
kaldın
Ты
осталась
равнодушной
к
моей
безвременной
смерти.
Alkışla,
sensiz
ölmek
zamanı
şimdi
Аплодируй,
сейчас
самое
время
умереть
без
тебя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: özgün Uğurlu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.