Текст и перевод песни Úlfur Úlfur - Ofurmenni
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Plánetan
jörð
Планета
Земля
Herrar
og
frúr
Дамы
и
господа
Sorry
me'mig
Простите
меня
Hvaða
guðdómi
Какому
божеству
Followið
þið?
Вы
следуете?
Hví
ekki
mig?
Почему
не
мне?
Homie,
hví
ekki
mig?
(woop)
Чувак,
почему
не
мне?
(вуп)
Ég
er
svo
nettur
að
ég
ætti
að
fokka
mér
Я
такой
классный,
что
должен
трахнуть
себя
Ég
eyddi
kvöldinu
innan
í
þvottavél
Я
провел
вечер
в
стиральной
машине
Vaknaði
og
skipti
um
koddaver
Проснулся
и
сменил
наволочку
Verð
alltaf
lítill
inn
í
mér
í
október
Всегда
чувствую
себя
маленьким
в
октябре
En
stækka
þegar
að
vora
fer
Но
расту,
когда
приходит
весна
Fleyti
kellingar
á
mannhafi
Ношу
бабулек
над
толпой
Meðan
að
muthafucker
er
að
bora
í
nef
(ah)
Пока
какой-то
мудак
ковыряется
в
носу
(ах)
Adidasgalli
frá
toppi
til
táar
Адидас
с
головы
до
ног
Ég
stíg
út
í
frostið
og
díla
við
grámann
Выхожу
на
мороз
и
торгую
с
серым
Ég
sýg
upp
í
nefið
en
minni
mig
á
það
Втягиваю
в
нос,
но
напоминаю
себе
Að
það
eru
einungis
bitches
sem
gráta
Что
только
сучки
плачут
Einungis
bitches
sem
gráta
Только
сучки
плачут
Og
við
erum
stórir
og
hugrakkir
strákar
А
мы
большие
и
смелые
парни
Sem
ropa
og
freta
og
háma
í
sig
hákarl
Которые
орут,
жрут
и
уплетают
акулу
Þótt
þetta
sé
ekki
neitt
sem
að
ég
ákvað
Хотя
это
не
то,
что
я
решил
Ég
er
andlegur
títan
sem
óttast
ekkert
nema
mánudaga
Я
духовный
титан,
который
не
боится
ничего,
кроме
понедельников
Er
samt
maður
með
mönnum
Но
все
же
человек
среди
людей
Ég
míg
ofan
í
saltasta
sjóinn
og
skít
svo
í
káetuna
Ныряю
в
самый
соленый
океан
и
гажу
в
каюту
Ligg
á
húddinu
stari
upp
í
geiminn
Лежу
на
капоте,
смотрю
в
космос
Og
hugsa
mikið
svona
miðað
við
fávita
И
много
думаю,
как
для
идиота
Plís
ekki
taka
mig
alvarlega
Пожалуйста,
не
воспринимай
меня
всерьез
Ég
er
augljóslega
bara
að
tala
við
sjálfan
mig
ma'ur
Я,
очевидно,
просто
говорю
сам
с
собой,
чувак
Evilmind,
evilmind
Темный
разум,
темный
разум
Vísaðu
leiðina
Укажи
путь
Tígur
með
níu
líf
Тигр
с
девятью
жизнями
Reið
yfir
heiðina
Скакал
по
пустоши
Tík
ég
er
tvíburi
Сука,
я
близнец
Við
deilum
heila
ma'ur
Мы
делим
мозг,
чувак
Figaro
figaro
Фигаро,
фигаро
Sver
að
ég
meina
það
Клянусь,
я
имею
это
в
виду
Evilmind,
evilmind
Темный
разум,
темный
разум
Vísaðu
leiðina
Укажи
путь
Tígur
með
níu
líf
Тигр
с
девятью
жизнями
Reið
yfir
heiðina
Скакал
по
пустоши
Tík
ég
er
tvíburi
Сука,
я
близнец
Við
deilum
heila
ma'ur
Мы
делим
мозг,
чувак
Figaro
figaro,
innantóm
orð
en
ég
sver
að
ég
meina
það
Фигаро,
фигаро,
пустые
слова,
но
клянусь,
я
имею
это
в
виду
Það
er
kalt
en
ég
ber
mig
vel
Холодно,
но
я
держусь
молодцом
Og
ég
mun
ekki
haggast
И
я
не
дрогну
Þó
ég
fái
kvef
Даже
если
простужусь
Ég
frýs
ekki
í
hel
(ei)
Я
не
замерзну
до
смерти
(эй)
Ég
mun
kveikja
í
mér
(ei)
Я
зажгусь
(эй)
Ég
mun
kveikja
í
mér
(ei)
Я
зажгусь
(эй)
Ég
mun
kveikja
í
mér
(mér)
Я
зажгусь
(зажгусь)
Það
er
kalt
en
ég
ber
mig
vel
Холодно,
но
я
держусь
молодцом
Og
ég
mun
ekki
haggast
И
я
не
дрогну
Þó
ég
fái
kvef
Даже
если
простужусь
Ég
frýs
ekki
í
hel
(ei)
Я
не
замерзну
до
смерти
(эй)
Ég
mun
kveikja
í
mér
Я
зажгусь
Ég
mun
kveikja
í
mér
(ei)
Я
зажгусь
(эй)
Ég
mun
kveikja
í
mér
Я
зажгусь
(Mér,
mér,
mér,
mér,
mér,
mér,
mér,
mér,
mér,
mér)
(Зажгусь,
зажгусь,
зажгусь,
зажгусь,
зажгусь,
зажгусь,
зажгусь,
зажгусь,
зажгусь,
зажгусь)
Ég
sver
allt
sem
ég
segi
er
Клянусь,
все,
что
я
говорю,
правда
Ég
hef
séð
of
marga
spekinga
tortíma
sér
Я
видел
слишком
много
мудрецов,
разрушающих
себя
Höfuðkúpur
sem
að
brotna
eins
og
gler
Черепа,
разбивающиеся
как
стекло
Stórmenni
gufa
upp
í
portinu
Великие
люди
испаряются
в
воротах
En
ég
fer
heim
þegar
röðin
er
komin
að
mér
Но
я
иду
домой,
когда
подходит
моя
очередь
Tunglið
er
fullt
Луна
полная
Alveg
eins
og
ég
Так
же,
как
и
я
Ekki
neitt
líf
þar
en
of
mikið
hér
Там
нет
жизни,
но
здесь
слишком
много
Ég
loka
augunum
eins
og
í
sleik
við
medúsu
Я
закрываю
глаза,
как
будто
целую
медузу
Bitch
ég
er
thug
Сука,
я
бандит
Eins
og
á
fokking
húsum
Как
на
чертовых
домах
Ég
segi
allt
en
ég
segi
ekki
neitt
Я
говорю
все,
но
я
ничего
не
говорю
Þögnin
er
það
besta
sem
ég
hef
heyrt
Тишина
- лучшее,
что
я
слышал
Fór
ekki
þetta
langt
til
þess
eins
að
fara
þetta
langt
Не
зашел
так
далеко,
чтобы
просто
зайти
так
далеко
Ég
er
á
leiðinni
heim
(ah)
Я
иду
домой
(ах)
Skil
eftir
mig
slóð
eins
og
ég
sé
godzilla
Оставляю
за
собой
след,
будто
я
Годзилла
Lífið
er
víst
maraþon
en
ég
vil
tjilla
Жизнь,
видимо,
марафон,
но
я
хочу
расслабиться
Hrukkóttur
í
sófanum
á
meðal
vina
Сморщенный
на
диване
среди
друзей
Ég
er
miklu
nettari
en
ég
gef
til
kynna
Я
намного
круче,
чем
показываю
Muthafuckas
segja
mér
að
zenna
minna
Мудаки
говорят
мне
меньше
жечь
Þarf
að
sinna
þessu
til
að
nenna
að
lifa
Мне
нужно
этим
заниматься,
чтобы
хотеть
жить
Og
nennað
skrifa
И
хотеть
писать
Og
nennað
vinna
И
хотеть
работать
Og
nennað
giva
fokk
И
хотеть
давать
пофиг
Ég
er
ekki
að
tala
tungumál
Я
не
говорю
на
языке
Heldur
að
naga
bitana
sem
veröldin
mín
byggir
á
А
грызу
кусочки,
на
которых
построен
мой
мир
Ég
þamba
mjöðinn
góða
þar
til
himininn
er
fjólublár
Я
пью
хороший
мед,
пока
небо
не
станет
фиолетовым
Og
líkaminn
er
lamaður,
með
tæra
vitund,
tæra
sál
И
тело
парализовано,
с
чистым
сознанием,
чистой
душой
Og
þegar
mörkin
milli
þess
sem
að
er
óendanleg
ímyndun
И
когда
границы
между
бесконечным
воображением
Og
afmarkaður
veruleiki
verða
fokkin'
grá
И
ограниченной
реальностью
становятся
чертовски
серыми
Þá
verður
egóið
afmáð
og
mikið
auðveldara
að
sjá
Тогда
эго
стирается,
и
становится
намного
легче
увидеть
Að
lífið
sem
við
viljum
lifa
lúkka
bara
utanfrá
Что
жизнь,
которую
мы
хотим
жить,
существует
только
снаружи
Evilmind,
evilmind
Темный
разум,
темный
разум
Vísaðu
leiðina
Укажи
путь
Tígur
með
níu
líf
Тигр
с
девятью
жизнями
Reið
yfir
heiðina
Скакал
по
пустоши
Tík
ég
er
tvíburi
Сука,
я
близнец
Við
deilum
heila
ma'ur
Мы
делим
мозг,
чувак
Figaro
figaro
Фигаро,
фигаро
Sver
að
ég
meina
það
Клянусь,
я
имею
это
в
виду
Evilmind,
evilmind
Темный
разум,
темный
разум
Vísaðu
leiðina
Укажи
путь
Tígur
með
níu
líf
Тигр
с
девятью
жизнями
Reið
yfir
heiðina
Скакал
по
пустоши
Tík
ég
er
tvíburi
Сука,
я
близнец
Við
deilum
heila
mar
Мы
делим
мозг,
чувак
Figaro
figaro,
innantóm
orð
en
ég
sver
að
ég
meina
það
(ah)
Фигаро,
фигаро,
пустые
слова,
но
клянусь,
я
имею
это
в
виду
(ах)
Það
er
kalt
en
ég
ber
mig
vel
Холодно,
но
я
держусь
молодцом
Og
ég
mun
ekki
haggast
И
я
не
дрогну
Þó
ég
fái
kvef
Даже
если
простужусь
Ég
frýs
ekki
í
hel
(ei)
Я
не
замерзну
до
смерти
(эй)
Ég
mun
kveikja
í
mér
(ei)
Я
зажгусь
(эй)
Ég
mun
kveikja
í
mér
(ei)
Я
зажгусь
(эй)
Ég
mun
kveikja
í
mér
Я
зажгусь
Það
er
kalt
en
ég
ber
mig
vel
Холодно,
но
я
держусь
молодцом
Og
ég
mun
ekki
haggast
И
я
не
дрогну
Þó
ég
fái
kvef
Даже
если
простужусь
Ég
frýs
ekki
í
hel
(ei)
Я
не
замерзну
до
смерти
(эй)
Ég
mun
kveikja
í
mér
Я
зажгусь
Ég
mun
kveikja
í
mér
(ei)
Я
зажгусь
(эй)
Ég
mun
kveikja
í
mér
Я
зажгусь
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: arnar freyr frostason, helgi sæmundur guðmundsson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.