Текст и перевод песни Úlfur Úlfur - Tvær plánetur
Ég
steig
mín
fyrstu
skref
Я
сделал
свой
первый
шаг.
Með
manneskju
sem
ég
С
человеком,
которого
я
...
Fann
reikandi
um
alein
Нашел
блуждающим
в
полном
одиночестве
En
dró
allann
mátt
úr
mér
Но
вытянула
из
меня
всю
силу.
Eftir
áralanga
ferð
После
долгих
лет
путешествия
...
Með
svartan
fána
og
sverð
С
черным
флагом
и
мечом.
Ég
steig
mín
fyrstu
skref
Я
сделал
свой
первый
шаг.
Við
stígum
okkar
fyrstu
skref
Мы
делаем
первый
шаг.
Ég
stíg
mín
fyrstu
skref
Я
делаю
свой
первый
шаг.
Á
stéttina
hjá
þér
На
тротуаре
с
тобой.
Og
tárin
renna
hljótt
И
слезы
текут
тихо.
Draga
allann
mátt
úr
mér
Ты
вытягиваешь
из
меня
всю
силу.
Eftir
ævilanga
ferð
После
путешествия
длиною
в
жизнь
Gef
þér
koss
á
kinn
og
fer
Я
целУю
тебя
в
щеку
и
ухожу.
Ég
stíg
mín
fyrstu
skref
Я
делаю
свой
первый
шаг.
Ég
stíg
mín
fyrstu
skref
Я
делаю
свой
первый
шаг.
Og
það
er
erfitt
fyrir
mig
И
это
тяжело
для
меня.
Að
líta
undan
því
sem
komið
hefur
fyrir
mig
Посмотри
вперед
на
то,
что
было
для
меня.
Sagan
segir
margt
en
segir
aldrei
alla
söguna
История
говорит
о
многом,
но
никогда
не
рассказывает
всей
истории.
Bakvið
tjöldin
sé
ég
ekki
þvöguna,
böðulinn
og
snöruna
За
кулисами
я
не
вижу
толпы,
бедулинн
и
петлю.
Það
er
erfitt
fyrir
mig
Это
тяжело
для
меня.
Að
líta
undan
því
sem
komið
hefur
fyrir
mig
Посмотри
вперед
на
то,
что
было
для
меня.
Sagan
segir
margt
en
segir
aldrei
alla
söguna
История
говорит
о
многом,
но
никогда
не
рассказывает
всей
истории.
Bakvið
tjöldin
sé
ég
ekki
þvöguna,
böðulinn
og
snöruna
За
кулисами
я
не
вижу
толпы,
бедулинн
и
петлю.
Stopp,
fokk,
ég
næ
ekki
andanum
Стой,
черт
возьми,
я
не
могу
дышать.
Ákalla
guð
og
jesú
krist
en
hvað
í
fjandanum
Взывайте
к
Богу
и
Иисусу
Христу
но
какого
черта
Ég
er
á
krossgötum
með
kross
á
bakinu
og
bilað
úr
Я
на
распутье
с
крестом
на
спине
и
сломанными
часами.
Og
þó
að
ég
fari
ekki
fet,
þá
fjarar
nærvera
mín
út
И
хотя
у
меня
нет
ног,
тогда
волна
уходит,
мое
присутствие
уходит.
Við
erum
ólík
ég
og
þú,
þú
ert
hvítt,
ég
er
svart
Мы
отличаемся
от
тебя
и
меня,
ты
белый,
я
черный.
Þú
býrð
í
kastala,
ég
bý
í
kjallara
Ты
живешь
в
замке,
я
живу
в
подвале.
Við
siglum
í
mótvind,
hafið
er
djúpt
og
við
ósynd
Мы
плывем
в
мотовинде,
море
глубоко,
и
мы
осинд.
Fokkit
ég
bakka
ekki,
þarf
ekki
akkeri,
hræðist
ekki
sjóinn
Фоккит
мне
не
нужен,
не
нужен
якорь,
я
не
боюсь
моря.
Þú,
mállausa
brúðurin
Ты,
приглуши
невесту.
Klæði
þig
úr
húðinni
Одежда,
которую
ты
носишь
из
кожи.
Hlið
við
hlið
á
brúninni
Бок
о
бок
на
краю
...
Ég
sver
ég
elska
þig,
bara
aðeins
minna
en
áður
fyrr
Клянусь,
я
люблю
тебя
чуть
меньше,
чем
раньше.
Ég
get
fundið
logn
í
fárviðri
en
get
ekki
kortlagt
sjálfan
mig
Я
чувствую
затишье
в
буре,
но
не
могу
описать
себя.
Ég
á
alla
ævi
okkar
á
ljósmynd
Я
на
всю
нашу
жизнь
на
фото
Eilífðin
er
fræ
í
svörtu
tómi
Вечность-это
семя
в
черном
небытии.
Það
skín
engin
birta
af
dauðu
ljósi
Он
не
излучает
мертвого
света.
Þó
að
ég
gefi
þér
milljón
rauðar
rósir
Пока
я
дарю
тебе
миллион
красных
роз.
Sólin
kemur
upp
en
ég
horfi
niður
Солнце
встает,
но
я
смотрю
вниз.
Færi
yður
gull,
reykelsi
og
myrru
Я
принес
тебе
золото,
ладан
и
мирру.
Ég
get
ekki
lengur
gert
neitt
með
vissu
Я
больше
не
могу
ничего
делать
с
уверенностью.
Þó
að
þú
sért
miðandi
á
mig
byssu
Пока
ты
здесь,
направь
на
меня
пистолет.
Ég
er
orðlaus
en
reyni,
viltu
fleygja
í
mig
beini?
Я
безмолвен,
но
попробуй,
брось
мне
кость.
Ég
skal
mála
allann
heiminn
Я
раскрашу
весь
мир.
Ég
skal
tjá
mig
með
reyki
Я
выражу
себя
с
помощью
дыма.
Ég
mun
dá
þig
í
leyni
Я
буду
любить
тебя
тайно.
Bölva
á
hverjum
degi
Проклинаю
каждый
день.
Ég
er
hreinskilinn
en
það
hlustar
alls
enginn
á
þann
sem
þegir
Я
честен
но
он
абсолютно
никого
не
слушает
в
тишине
Og
það
er
erfitt
fyrir
mig
И
это
тяжело
для
меня.
Að
líta
undan
því
sem
komið
hefur
fyrir
mig
Посмотри
вперед
на
то,
что
было
для
меня.
Sagan
segir
margt
en
segir
aldrei
alla
söguna
История
говорит
о
многом,
но
никогда
не
рассказывает
всей
истории.
Bakvið
tjöldin
sé
ég
ekki
þvöguna,
böðulinn
og
snöruna
За
кулисами
я
не
вижу
толпы,
бедулинн
и
петлю.
Það
er
erfitt
fyrir
mig
Это
тяжело
для
меня.
Að
líta
undan
því
sem
komið
hefur
fyrir
mig
Посмотри
вперед
на
то,
что
было
для
меня.
Sagan
segir
margt
en
segir
aldrei
alla
söguna
История
говорит
о
многом,
но
никогда
не
рассказывает
всей
истории.
Bakvið
tjöldin
sé
ég
ekki
þvöguna,
böðulinn
og
snöruna
За
кулисами
я
не
вижу
толпы,
бедулинн
и
петлю.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Helgi Saemundur Gudmundsson, Arnar Freyr Frostason
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.