Текст и перевод песни Ümit Besen - Osmaniyem
Osmaniyem
hasretim
Мой
Османие,
я
по
тебе
скучаю,
Doğduğum
yer
cennetim
Место
моего
рождения,
мой
рай,
Yıllar
önce
sendeki
Яркие
дни,
которые
я
провел
с
тобой
много
лет
назад,
Günlerimi
özledim
Я
больше
всего
скучаю
по
ним.
Özledim
yaylasını
Я
скучаю
по
твоим
пастбищам,
Özledim
havasını
Я
скучаю
по
твоему
воздуху,
Ardıç
kokan
dağları
По
холмам,
благоухающим
вереском,
Yoncasını
özledim
По
твоей
люцерне,
я
скучаю
по
ней.
Özledim
yaylasını
Я
скучаю
по
твоим
пастбищам,
Özledim
havasını
Я
скучаю
по
твоему
воздуху,
Ardıç
kokan
dağları
По
холмам,
благоухающим
вереском,
Yoncasını
özledim
По
твоей
люцерне,
я
скучаю
по
ней.
Her
şeyinle
güzelsin
Ты
прекрасен
всем
своим
естеством,
Seksen
yere
bedelsin
Ты
стоишь
восьмидесяти
других
мест,
Çocukluğum
sendedir
Мое
детство
прошло
там,
Benim
için
özelsin
Ты
особенный
для
меня.
Kara
çayın
suyunu
По
воде
из
твоего
ручья
Кара,}br>По
склону
Хач
Бени,По
Темному
ручью
и
Энгази,Я
скучаю
по
этой
суровой
местности.
Haç
benin
yokuşunu
По
склону
Хач
Бени,
Karanlık
derek
elgaz
По
Темному
ручью
и
Энгази,
Özledim
zor
konumu
Я
скучаю
по
этой
суровой
местности.
Osmaniyem
cennetim
Мой
Османие,
мой
рай,
Doğduğum
yer
hasretim
Место
моего
рождения,
по
которому
я
скучаю,
Çocukluğum
gençliğim
Мое
детство,
моя
юность,
Sende
kaldı
her
şeyim
Все
осталось
там,
моя
дорогая.
Osmaniyem
hasretim
Мой
Османие,
я
по
тебе
скучаю,
Doğduğum
yer
cennetim
Место
моего
рождения,
мой
рай,
Yıllar
önce
sendeki
Яркие
дни,
которые
я
провел
с
тобой
много
лет
назад,
Günlerimi
özledim
Я
больше
всего
скучаю
по
ним.
Özledim
yaylasını
Я
скучаю
по
твоим
пастбищам,
Özledim
havasını
Я
скучаю
по
твоему
воздуху,
Ardıç
kokan
dağları
По
холмам,
благоухающим
вереском,
Yoncasını
özledim
По
твоей
люцерне,
я
скучаю
по
ней.
Özledim
yaylasını
Я
скучаю
по
твоим
пастбищам,
Özledim
havasını
Я
скучаю
по
твоему
воздуху,
Ardıç
kokan
dağları
По
холмам,
благоухающим
вереском,
Yoncasını
özledim
По
твоей
люцерне,
я
скучаю
по
ней.
Her
şeyinle
güzelsin
Ты
прекрасен
всем
своим
естеством,
Seksen
yere
bedelsin
Ты
стоишь
восьмидесяти
других
мест,
Çocukluğum
sendedir
Мое
детство
прошло
там,
Benim
için
özelsin
Ты
особенный
для
меня.
Kara
çayın
suyunu
По
воде
из
твоего
ручья
Кара,}br>По
склону
Хач
Бени,По
Темному
ручью
и
Энгази,Я
скучаю
по
этой
суровой
местности.
Haç
benin
yokuşunu
По
склону
Хач
Бени,
Karanlık
derek
elgaz
По
Темному
ручью
и
Энгази,
Özledim
zor
konumu
Я
скучаю
по
этой
суровой
местности.
Osmaniyem
cennetim
Мой
Османие,
мой
рай,
Doğduğum
yer
hasretim
Место
моего
рождения,
по
которому
я
скучаю,
Çocukluğum
gençliğim
Мое
детство,
моя
юность,
Sende
kaldı
her
şeyim
Все
осталось
там,
мой
дорогой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ali Umit Besen, Eyup Dogancioglu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.