Текст и перевод песни Dan Nguyen - Can Nha Mau Tim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Can Nha Mau Tim
Purple Heart Home
Chiều
nhìn
qua
đầu
ngõ,
dâng
dâng
niềm
thương
nhớ
Looking
out
the
edge
of
the
road,
a
growing
feeling
of
longing
Dáng
xinh
xinh
một
người.
For
a
certain
beautiful
figure.
Ðược
nghỉ
năm
ngày
phép,
mất
hai
hôm
làm
quen
Out
on
five
day
leave,
two
days
spent
getting
to
know
Em
mới
cho
mình
biết
tên.
And
she
had
just
given
me
her
name.
Cuộc
đời
chinh
chiến,
quanh
năm
với
bưng
biền,
A
life
of
battlefields,
a
constant
presence
of
hills
and
marshlands
Thì
gót
liễu
mong
manh,
làm
sao
bước
song
hành
Where
delicate
willow
roots
can't
follow
my
footsteps,
Anh
chỉ
e
ngại,
gió
lay
nụ
tầm
xuân
vừa
hé...
I
can
only
fear
for
the
wind
shaking
the
newly
bloomed
buds...
Chiều
nào
khi
về
bến,
ngang
căn
nhà
màu
tím
Passing
by
the
purple
house
every
evening
before
returning
to
base
Biết
em
đang
trộm
nhìn.
I
know
you've
been
watching
me.
Vào
mộng
chưa
tỏ
lối
bến
mơ
đang
chờ
nơi
Into
a
dream
no
path
has
opened,
into
the
docks
where
no
ships
stop
Chưa
thấy
ai
vừa
ý
thôi.
I've
yet
to
see
anyone
that
just
fits.
Đời
người
con
gái,
mưa
sa
giữa
lưng
trời,
The
life
of
a
maiden,
rain
down
the
middle
of
the
sky,
Hạt
xuống
giếng
ngậm
ngùi,
hạt
rơi
luống
hoa
cười.
Some
seeds
fall
with
a
whimper
into
the
well,
some
fall
with
laughter
into
a
flowerbed.
Ai
chẳng
mơ,
gặp
bến
trong
khỏi
hờn
duyên
má
hồng...
I
dream
of
being
the
ship
that
stops
in
your
port,
to
quiet
the
fears
of
your
rosy
face...
Đời
anh
đây
đó
mười
phương,
My
life
is
here
and
there,
far
and
wide,
Gặp
em
anh
đã
thương,
càng
thương.
Meeting
you,
I've
already
fallen
in
love,
and
am
falling
deeper.
Thương
đôi
môi
đầy
nhựa
sống.
In
love
with
lips
filled
with
the
zest
of
life.
Thương
tia
mắt
dào
dạt
sóng.
In
love
with
eyes
full
of
endless
waves.
Tuổi
ngọc
xuân
son,
nét
ngà
uốn
trăng
tròn
A
pearl
in
the
spring
of
your
life,
your
curved
ivory
shines
bright
as
the
moon
Tình
em
cao
vút
Trường
Sơn
Your
love
is
as
tall
as
the
Truong
Son
mountains,
Gặp
anh
em
ước
mong
gì
hơn.
Meeting
me,
you
could
wish
for
nothing
more.
Cho
anh
bông
hồng
còn
thắm,
Give
me
the
rose
that
is
still
in
bloom
Cho
anh
trái
ngọt
vườn
cấm,
Give
me
the
sweetest
fruit
from
the
secret
garden
Và
còn
cho
nữa
tiếng
ru
trẻ
thơ.
And
give
me
the
lullabies
you
sing
to
the
children
Nẻo
đời
muôn
vạn
lối,
yêu
nhau
vì
lời
nói,
Life
has
millions
of
paths,
we
love
from
a
word,
Mến
nhau
qua
nụ
cười.
We
are
smitten
with
a
smile.
Dặn
dò
thêm
lần
cuối,
sách
trao
cho
bầy
em,
One
last
time,
I'll
hand
out
my
lessons
to
my
students
Lưu
bút
ghi
vài
đứa
quen.
And
sign
some
yearbooks
for
familiar
faces.
Ngày
lành
hăm
sáu,
hai
mươi
chiếc
xe
màu
On
the
ripe
day
of
the
twenty-sixth,
twenty
cars
colored
Chở
đám
cưới
cô
dâu
cài
hoa
trắng
sang
cầu.
Will
carry
a
bride
in
white
flowers
over
the
bridge.
Ta
nhìn
nhau,
tia
mắt
trao
một
nụ
hôn
ban
đầu
...!
We
look
at
each
other,
our
eyes
sharing
a
first
kiss
...!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Truong Hung
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.