Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hai Loi Mong
Zwei Traumwege
Xin
giã
biệt
bạn
lòng
ơi
Leb
wohl,
meine
Liebste.
Trao
trả
môi
người
cười
Ich
gebe
dir
dein
Lächeln
zurück.
Vì
hai
lối
mộng
hai
hướng
trông
Denn
unsere
Träume
führen
auf
zwei
Wegen,
in
zwei
Richtungen.
Mình
thương
nhau
chưa
trót
Unsere
Liebe
war
noch
nicht
erfüllt,
Thì
chớ
mang
nỗi
buồn
theo
bước
đời
So
trage
keine
Trauer
mit
dir
auf
deinem
Lebensweg.
Cho
dù
chưa
lần
nói...
Auch
wenn
es
nie
gesagt
wurde...
Nhưng
nếu
còn
đẹp
vì
nhau
Doch
wenn
noch
Schönes
uns
verbindet,
Xin
nhẹ
đi
vào
sầu
Bitte
lass
die
Trauer
sanft
Einzug
halten.
Gợi
thương
tiếc
nhiều
đau
bấy
nhiêu
Je
mehr
Wehmut,
desto
mehr
Schmerz.
Mình
chia
tay
đi
nhé
Lass
uns
nun
getrennte
Wege
gehen,
ja?
Để
chốn
nao
với
chiều
mưa
gió
lộng
Damit
wir
irgendwo,
an
einem
Nachmittag
mit
Regen
und
Wind,
Ta
dừng
bui
bến
mộng
Am
staubigen
Ufer
unserer
Träume
anhalten.
Bao
lần
đi
gối
mỏi
chân
mòn
So
oft
gegangen,
müde
Knie,
wunde
Füße.
Tâm
tư
nặng
vai
gánh
Die
Sorgen
lasten
schwer
auf
meinen
Schultern.
Đường
trần
cho
đến
nay
Auf
dem
weltlichen
Pfad
bis
heute
Chỉ
còn.
bờ
mi
khép
kín
Bleiben
nur.
geschlossene
Lider.
Giấc
ngủ
nào
quên,
Welcher
Schlaf
lässt
vergessen,
Giấc
ngủ
nào
gọi
tên
...
Welcher
Schlaf
ruft
deinen
Namen...
Thôi
nhắc
nhở
để
mà
chi
Ach,
hör
auf
zu
erinnern,
wozu?
Quay
về
xưa
làm
gì
Zurückblicken
auf
Gestern,
wozu?
Giờ
hai
lối
mộng
hai
hướng
đi
Nun
zwei
Traumwege,
zwei
Richtungen
des
Lebens.
Niềm
ưu
tư
tôi
đếm
Meine
trüben
Gedanken
zähle
ich,
Từng
bước
trên
phố
nhỏ
đau
gót
mềm
Mit
jedem
Schritt
auf
kleiner
Straße
schmerzen
die
weichen
Fersen.
Sao
rụng
giữa
đường
đêm
...
Sterne
fallen
mitten
auf
den
Weg
bei
Nacht...
Nhưng
nếu
còn
đẹp
vì
nhau
Doch
wenn
noch
Schönes
uns
verbindet,
Xin
nhẹ
đi
vào
sầu
Bitte
lass
die
Trauer
sanft
Einzug
halten.
Gợi
thương
tiếc
nhiều
đau
bấy
nhiêu
Je
mehr
Wehmut,
desto
mehr
Schmerz.
Mình
chia
tay
đi
nhé
Lass
uns
nun
getrennte
Wege
gehen,
ja?
Để
chốn
nao
với
chiều
mưa
gió
lộng
Damit
wir
irgendwo,
an
einem
Nachmittag
mit
Regen
und
Wind,
Ta
dừng
bui
bến
mộng
Am
staubigen
Ufer
unserer
Träume
anhalten.
Bao
lần
đi
gối
mỏi
chân
mòn
So
oft
gegangen,
müde
Knie,
wunde
Füße.
Tâm
tư
nặng
vai
gánh
Die
Sorgen
lasten
schwer
auf
meinen
Schultern.
Đường
trần
cho
đến
nay
Auf
dem
weltlichen
Pfad
bis
heute
Chỉ
còn.
bờ
mi
khép
kín
Bleiben
nur.
geschlossene
Lider.
Giấc
ngủ
nào
quên,
Welcher
Schlaf
lässt
vergessen,
Giấc
ngủ
nào
gọi
tên
...
Welcher
Schlaf
ruft
deinen
Namen...
Thôi
nhắc
nhở
để
mà
chi
Ach,
hör
auf
zu
erinnern,
wozu?
Quay
về
xưa
làm
gì
Zurückblicken
auf
Gestern,
wozu?
Giờ
hai
lối
mộng
hai
hướng
đi
Nun
zwei
Traumwege,
zwei
Richtungen
des
Lebens.
Niềm
ưu
tư
tôi
đếm
Meine
trüben
Gedanken
zähle
ich,
Từng
bước
trên
phố
nhỏ
đau
gót
mềm
Mit
jedem
Schritt
auf
kleiner
Straße
schmerzen
die
weichen
Fersen.
Sao
rụng
giữa
đường
đêm
...
Sterne
fallen
mitten
auf
den
Weg
bei
Nacht...
Từng
bước
trên
phố
nhỏ
đau
gót
mềm
Mit
jedem
Schritt
auf
kleiner
Straße
schmerzen
die
weichen
Fersen.
Sao
rụng
giữa
đường
đêm
...
Sterne
fallen
mitten
auf
den
Weg
bei
Nacht...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hung Truong, Truc Phuong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.