Dan Nguyen - Medley: Mot Ngay Khong Co Em / Ngay Vui Qua Mau - перевод текста песни на немецкий

Medley: Mot Ngay Khong Co Em / Ngay Vui Qua Mau - Đan Nguyênперевод на немецкий




Medley: Mot Ngay Khong Co Em / Ngay Vui Qua Mau
Medley: Ein Tag ohne Dich / Glückliche Tage vergehen schnell
Một ngày không em
Ein Tag ohne dich
lòng anh tan nát
Ist mein Herz gebrochen
Cả trời mây u ám
Der ganze Himmel ist wolkenverhangen
Thời gian vẫn âm thầm
Die Zeit vergeht immer noch still
Âm thầm hằn trên bia đá xanh
Still gräbt sie sich in den grünen Grabstein ein
Một ngày không em
Ein Tag ohne dich
lòng anh se thắt
Ist mein Herz beklommen
Cả ngàn cây im tiếng
Alle tausend Bäume schweigen
Chịu tang khóc mối tình
Trauern um unsere Liebe
Mối tình như nghĩa trang lạnh lùng
Eine Liebe wie ein kalter Friedhof
Đường mây lối gió ai người hay
Der Weg der Wolken, der Pfad des Windes, wer weiß davon?
Tình yêu chấp cánh ra biển khơi
Die Liebe schwingt sich auf zum offenen Meer
Trời cao man mác xanh nghìn đời
Der hohe Himmel, wehmütig blau seit Ewigkeiten
Bụi hồng lấm gót kiếp thương vay
Der Staub der Welt befleckt die Fersen eines Lebens voller geliehenem Leid
Mùa không lạnh sao hồn băng giá
Die Jahreszeit ist nicht kalt, doch warum ist die Seele eisig?
Một ngày không em
Ein Tag ohne dich
Tuổi hồng thành nghĩa
Wird die Jugend bedeutungslos
Tình chờ còn chưa mất
Die wartende Liebe ist noch nicht verloren
Tình yêu đã tan tành
Die Liebe ist schon zerbrochen
Tan tành tựa sương khói chiều hoang...
Zerbrochen wie Nebel und Rauch an einem verlassenen Abend...
Cuộc tình anh dành cho em
Die Liebe, die ich für dich habe
Đam đắm say kiếp kiếp
Leidenschaftlich, berauschend für immer und ewig
Em ơi tìm đâu xa nữa, em ơi
Oh Liebling, wo suchst du noch, oh Liebling?
Cuộc đời không đẹp như
Das Leben ist nicht schön wie ein Traum
Đau thương dối gian từng giờ
Leid und Trug jede Stunde
Yêu đương thoáng như làn mây bay qua.
Die Liebe flüchtig wie eine vorbeiziehende Wolke.
Tìm vào trong tầm tay nhau
Komm in meine Reichweite
chi núi xa nuốt gió
Was träumst du von fernen Bergen, die den Wind verschlucken?
Em ơi mùa Xuân đang trong tay
Oh Liebling, der Frühling ist in unserer Hand
Một mùa Xuân thật an vui
Ein Frühling voller Frieden und Freude
Yêu thương chất cao đầy trời
Liebe türmt sich himmelhoch
Đau thương đã như chìm sâu vào tim.
Das Leid ist wie tief im Herzen versunken.
Anh sẽ đón em đi vào
Ich werde dich in den Traum holen
Đưa em đến không gian tuyệt vợi
Dich an einen wunderbaren Ort bringen
Bỏ quên mưa gió, rời xa giông bão
Regen und Wind vergessen, Stürme hinter uns lassen
Vui như tháng năm không già
Fröhlich, als würden die Jahre nicht altern
câu hát say đời chợt cao vút.
Und das Lied, das das Leben liebt, steigt plötzlich hoch empor.
Cuộc đời như chiêm bao
Das Leben ist wie ein Traum
Cơn vui thoáng qua đã mất
Ein flüchtiger Moment der Freude ist schon vorbei
Em ơi tuổi Xuân đâu bao nhiêu
Oh Liebling, die Jugend währt nicht lang
Đừng nhìn xa vời em ơi
Schau nicht in die Ferne, oh Liebling
Xin em hãy thật gần
Bitte, träume ganz nah
Xin em hãy coi ngày vui đây .!!!
Bitte, erkenne, dass das Glück hier ist .!!!
Đừng nhìn xa vời em ơi
Schau nicht in die Ferne, oh Liebling
Xin em hãy thật gần
Bitte, träume ganz nah
Xin em hãy coi ngày vui đây .!!!
Bitte, erkenne, dass das Glück hier ist .!!!





Авторы: Hung Truong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.