Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley: Mot Ngay Khong Co Em / Ngay Vui Qua Mau
Medley: Ein Tag ohne Dich / Glückliche Tage vergehen schnell
Một
ngày
không
có
em
Ein
Tag
ohne
dich
Là
lòng
anh
tan
nát
Ist
mein
Herz
gebrochen
Cả
trời
mây
u
ám
Der
ganze
Himmel
ist
wolkenverhangen
Thời
gian
vẫn
âm
thầm
Die
Zeit
vergeht
immer
noch
still
Âm
thầm
hằn
trên
bia
đá
xanh
Still
gräbt
sie
sich
in
den
grünen
Grabstein
ein
Một
ngày
không
có
em
Ein
Tag
ohne
dich
Là
lòng
anh
se
thắt
Ist
mein
Herz
beklommen
Cả
ngàn
cây
im
tiếng
Alle
tausend
Bäume
schweigen
Chịu
tang
khóc
mối
tình
Trauern
um
unsere
Liebe
Mối
tình
như
nghĩa
trang
lạnh
lùng
Eine
Liebe
wie
ein
kalter
Friedhof
Đường
mây
lối
gió
ai
người
hay
Der
Weg
der
Wolken,
der
Pfad
des
Windes,
wer
weiß
davon?
Tình
yêu
chấp
cánh
ra
biển
khơi
Die
Liebe
schwingt
sich
auf
zum
offenen
Meer
Trời
cao
man
mác
xanh
nghìn
đời
Der
hohe
Himmel,
wehmütig
blau
seit
Ewigkeiten
Bụi
hồng
lấm
gót
kiếp
thương
vay
Der
Staub
der
Welt
befleckt
die
Fersen
eines
Lebens
voller
geliehenem
Leid
Mùa
không
lạnh
mà
sao
hồn
băng
giá
Die
Jahreszeit
ist
nicht
kalt,
doch
warum
ist
die
Seele
eisig?
Một
ngày
không
có
em
Ein
Tag
ohne
dich
Tuổi
hồng
thành
vô
nghĩa
Wird
die
Jugend
bedeutungslos
Tình
chờ
còn
chưa
mất
Die
wartende
Liebe
ist
noch
nicht
verloren
Tình
yêu
đã
tan
tành
Die
Liebe
ist
schon
zerbrochen
Tan
tành
tựa
sương
khói
chiều
hoang...
Zerbrochen
wie
Nebel
und
Rauch
an
einem
verlassenen
Abend...
Cuộc
tình
anh
dành
cho
em
Die
Liebe,
die
ich
für
dich
habe
Đam
mê
đắm
say
kiếp
kiếp
Leidenschaftlich,
berauschend
für
immer
und
ewig
Em
ơi
tìm
đâu
xa
nữa,
em
ơi
Oh
Liebling,
wo
suchst
du
noch,
oh
Liebling?
Cuộc
đời
không
đẹp
như
mơ
Das
Leben
ist
nicht
schön
wie
ein
Traum
Đau
thương
dối
gian
từng
giờ
Leid
und
Trug
jede
Stunde
Yêu
đương
thoáng
như
làn
mây
bay
qua.
Die
Liebe
flüchtig
wie
eine
vorbeiziehende
Wolke.
Tìm
vào
trong
tầm
tay
nhau
Komm
in
meine
Reichweite
Mơ
chi
núi
xa
nuốt
gió
Was
träumst
du
von
fernen
Bergen,
die
den
Wind
verschlucken?
Em
ơi
mùa
Xuân
đang
có
trong
tay
Oh
Liebling,
der
Frühling
ist
in
unserer
Hand
Một
mùa
Xuân
thật
an
vui
Ein
Frühling
voller
Frieden
und
Freude
Yêu
thương
chất
cao
đầy
trời
Liebe
türmt
sich
himmelhoch
Đau
thương
đã
như
chìm
sâu
vào
tim.
Das
Leid
ist
wie
tief
im
Herzen
versunken.
Anh
sẽ
đón
em
đi
vào
mơ
Ich
werde
dich
in
den
Traum
holen
Đưa
em
đến
không
gian
tuyệt
vợi
Dich
an
einen
wunderbaren
Ort
bringen
Bỏ
quên
mưa
gió,
rời
xa
giông
bão
Regen
und
Wind
vergessen,
Stürme
hinter
uns
lassen
Vui
như
tháng
năm
không
già
Fröhlich,
als
würden
die
Jahre
nicht
altern
Và
câu
hát
say
mê
đời
chợt
cao
vút.
Und
das
Lied,
das
das
Leben
liebt,
steigt
plötzlich
hoch
empor.
Cuộc
đời
như
là
chiêm
bao
Das
Leben
ist
wie
ein
Traum
Cơn
vui
thoáng
qua
đã
mất
Ein
flüchtiger
Moment
der
Freude
ist
schon
vorbei
Em
ơi
tuổi
Xuân
đâu
có
bao
nhiêu
Oh
Liebling,
die
Jugend
währt
nicht
lang
Đừng
nhìn
xa
vời
em
ơi
Schau
nicht
in
die
Ferne,
oh
Liebling
Xin
em
hãy
mơ
thật
gần
Bitte,
träume
ganz
nah
Xin
em
hãy
coi
ngày
vui
là
đây
.!!!
Bitte,
erkenne,
dass
das
Glück
hier
ist
.!!!
Đừng
nhìn
xa
vời
em
ơi
Schau
nicht
in
die
Ferne,
oh
Liebling
Xin
em
hãy
mơ
thật
gần
Bitte,
träume
ganz
nah
Xin
em
hãy
coi
ngày
vui
là
đây
.!!!
Bitte,
erkenne,
dass
das
Glück
hier
ist
.!!!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hung Truong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.